< Psaltaren 104 >
1 Lofva Herran, min själ; Herre, min Gud, du äst ganska härlig, du äst dägelig och allstinges väl beprydd.
Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr groß; mit Pracht und Majestät bist du angetan,
2 Ljus är din klädnad, som du uppå hafver; du utsträcker himmelen såsom ett tapet.
du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der den Himmel ausspannt wie ein Zelt,
3 Du hvälfver honom ofvan med vatten; du far i skyn såsom i en vagn, och går på vädrens vingar;
der sich seinen Söller zimmert aus Wasser, Wolken zu seinem Wagen macht und auf den Fittichen des Windes einherfährt,
4 Du, som gör dina Änglar till väder, och dina tjenare till eldslåga;
der Winde zu seinen Boten macht, Feuerflammen zu seinen Dienern.
5 Du, som grundar jordena på hennes botten, så att hon blifver i evig tid.
Er hat die Erde auf ihre Grundfesten gestützt, daß sie nimmermehr wanken wird.
6 Med djupet betäcker du henne, såsom med ett kläde, och vatten stå öfver bergen.
Mit der Flut decktest du sie wie mit einem Kleid; die Wasser standen über den Bergen;
7 Men för ditt näpsande fly de; för ditt dundrande fara de bort.
aber vor deinem Schelten flohen sie, von deiner Donnerstimme wurden sie verscheucht.
8 Bergen resa högt upp, och dalarna sätta sig ned i det rum, som du dem skickat hafver.
Berge stiegen empor, Täler senkten sich zu dem Ort, welchen du ihnen gesetzt hast.
9 Du hafver satt ett mål, der komma de intet öfver; och måga icke åter betäcka jordena.
Du hast den Wassern eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten sollen; sie dürfen die Erde nicht wiederum bedecken.
10 Du låter källor uppbrista i dalomen, så att vatten emellan bergen flyta;
Du lässest Quellen entspringen in den Tälern; sie fließen zwischen den Bergen hin;
11 Att all djur på markene måga dricka, och vildåsnarna sin törst släcka.
sie tränken alle Tiere des Feldes; die Wildesel löschen ihren Durst.
12 När dem sitta himmelens foglar, och sjunga på qvistarna.
Über ihnen wohnen die Vögel des Himmels; die lassen aus dem Dickicht ihre Stimme erschallen.
13 Du fuktar bergen ofvanefter; du gör landet fullt med frukt, den du förskaffar.
Du tränkst die Berge von deinem Söller herab; von der Frucht deiner Werke wird die Erde satt.
14 Du låter gräs växa för boskapen, och säd menniskomen till nytto; att du skall låta komma bröd utaf jordene;
Du lässest Gras wachsen für das Vieh und Pflanzen, die der Mensch bearbeiten soll, um Nahrung aus der Erde zu ziehen;
15 Och att vin skall fröjda menniskones hjerta, och hennes ansigte dägeligit varda af oljo, och bröd styrka menniskones hjerta;
und damit der Wein des Menschen Herz erfreue und seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot das Herz des Menschen stärke.
16 Att Herrans trä skola full med must stå; de cedreträ på Libanon, som han planterat hafver.
Die Bäume des HERRN trinken sich satt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat,
17 Der hafva foglarna sitt näste, och hägrar bo uppe i furoträn.
woselbst die Vögel nisten und der Storch, der die Zypressen bewohnt.
18 De höga berg äro de stengetters tillflykt, och stenklyfterna de kunilers.
Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsenklüfte sind der Klippdachsen Zuflucht.
19 Du gör månan, till att derefter skifta året; solen vet sin nedergång.
Er hat den Mond für bestimmte Zeiten gemacht; die Sonne weiß ihren Untergang.
20 Du gör mörker, att natt varder; då draga sig all vilddjur ut;
Schaffst du Finsternis, und wird es Nacht, so regen sich alle Tiere des Waldes.
21 De unga lejon, som ryta efter rof, och sin mat söka af Gudi;
Die jungen Löwen brüllen nach Raub und verlangen ihre Nahrung von Gott.
22 Men när solen uppgår, draga de bort, och lägga sig uti sina kulor.
Geht die Sonne auf, so ziehen sie sich zurück und legen sich in ihre Höhlen;
23 Så går då menniskan ut till sitt arbete, och till sitt åkerverk intill aftonen.
der Mensch aber geht aus an sein Tagewerk, an seine Arbeit bis zum Abend.
24 Herre, huru äro din verk så stor och mång! Du hafver visliga skickat dem all, och jorden är full af dina ägodelar.
HERR, wie sind deiner Werke so viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Geschöpfe.
25 Hafvet, det så stort och vidt är, der kräla uti, utan tal, både stor och liten djur.
Da ist das Meer, so groß und weit ausgedehnt; darin wimmelt es ohne Zahl, kleine Tiere samt großen;
26 Der gå skepp; der äro hvalfiskar, som du gjort hafver, att de deruti leka skola.
da fahren die Schiffe; der Leviatan, den du gemacht hast, um darin zu spielen.
27 Allt vänter efter dig, att du skall gifva dem mat i sin tid.
Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit;
28 Då du gifver dem, så samla de; när du upplåter dina hand, så varda de med god ting mättade.
wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt;
29 Om du fördöljer ditt ansigte, så varda de förskräckte; du tager deras anda bort, så förgås de, och varda åter till stoft igen.
verbirgst du dein Antlitz, so erschrecken sie; nimmst du ihren Odem weg, so vergehen sie und werden wieder zu Staub;
30 Du låter ut din anda, så varda de skapade, och du förnyar jordenes ansigte.
sendest du deinen Odem aus, so werden sie erschaffen, und du erneuerst die Gestalt der Erde.
31 Herrans ära är evig; Herren hafver behag till sin verk.
Die Herrlichkeit des HERRN währe ewig! Möge der HERR Freude erleben an seinen Werken!
32 Han ser uppå jordena, så bäfvar hon; han kommer vid bergen, så ryka de.
Blickt er die Erde an, so zittert sie; rührt er die Berge an, so rauchen sie.
33 Jag vill sjunga Herranom i mina lifsdagar, och lofva min Gud, så länge jag är till.
Ich will dem HERRN singen mein Leben lang, meinen Gott lobpreisen, solange ich noch bin.
34 Mitt tal behage honom väl; jag gläder mig af Herranom.
Möge mein Gedicht ihm wohlgefallen! Ich freue mich am HERRN.
35 Syndarena hafve en ända på jordene, och de ogudaktige vare icke mer till; lofva, min själ, Herran. Halleluja.
Möchten die Sünder von der Erde vertilgt werden und die Gottlosen nicht mehr sein! Lobe den HERRN, meine Seele! Hallelujah!