< Psaltaren 104 >

1 Lofva Herran, min själ; Herre, min Gud, du äst ganska härlig, du äst dägelig och allstinges väl beprydd.
Mon âme, bénis l’Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es infiniment grand! Tu es revêtu d’éclat et de magnificence!
2 Ljus är din klädnad, som du uppå hafver; du utsträcker himmelen såsom ett tapet.
Il s’enveloppe de lumière comme d’un manteau; Il étend les cieux comme un pavillon.
3 Du hvälfver honom ofvan med vatten; du far i skyn såsom i en vagn, och går på vädrens vingar;
Il forme avec les eaux le faîte de sa demeure; Il prend les nuées pour son char, Il s’avance sur les ailes du vent.
4 Du, som gör dina Änglar till väder, och dina tjenare till eldslåga;
Il fait des vents ses messagers, Des flammes de feu ses serviteurs.
5 Du, som grundar jordena på hennes botten, så att hon blifver i evig tid.
Il a établi la terre sur ses fondements, Elle ne sera jamais ébranlée.
6 Med djupet betäcker du henne, såsom med ett kläde, och vatten stå öfver bergen.
Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement, Les eaux s’arrêtaient sur les montagnes;
7 Men för ditt näpsande fly de; för ditt dundrande fara de bort.
Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.
8 Bergen resa högt upp, och dalarna sätta sig ned i det rum, som du dem skickat hafver.
Des montagnes se sont élevées, des vallées se sont abaissées, Au lieu que tu leur avais fixé.
9 Du hafver satt ett mål, der komma de intet öfver; och måga icke åter betäcka jordena.
Tu as posé une limite que les eaux ne doivent point franchir, Afin qu’elles ne reviennent plus couvrir la terre.
10 Du låter källor uppbrista i dalomen, så att vatten emellan bergen flyta;
Il conduit les sources dans des torrents Qui coulent entre les montagnes.
11 Att all djur på markene måga dricka, och vildåsnarna sin törst släcka.
Elles abreuvent tous les animaux des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif.
12 När dem sitta himmelens foglar, och sjunga på qvistarna.
Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font résonner leur voix parmi les rameaux.
13 Du fuktar bergen ofvanefter; du gör landet fullt med frukt, den du förskaffar.
De sa haute demeure, il arrose les montagnes; La terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
14 Du låter gräs växa för boskapen, och säd menniskomen till nytto; att du skall låta komma bröd utaf jordene;
Il fait germer l’herbe pour le bétail, Et les plantes pour les besoins de l’homme, Afin que la terre produise de la nourriture,
15 Och att vin skall fröjda menniskones hjerta, och hennes ansigte dägeligit varda af oljo, och bröd styrka menniskones hjerta;
Le vin qui réjouit le cœur de l’homme, Et fait plus que l’huile resplendir son visage, Et le pain qui soutient le cœur de l’homme.
16 Att Herrans trä skola full med must stå; de cedreträ på Libanon, som han planterat hafver.
Les arbres de l’Éternel se rassasient, Les cèdres du Liban, qu’il a plantés.
17 Der hafva foglarna sitt näste, och hägrar bo uppe i furoträn.
C’est là que les oiseaux font leurs nids; La cigogne a sa demeure dans les cyprès,
18 De höga berg äro de stengetters tillflykt, och stenklyfterna de kunilers.
Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans.
19 Du gör månan, till att derefter skifta året; solen vet sin nedergång.
Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher.
20 Du gör mörker, att natt varder; då draga sig all vilddjur ut;
Tu amènes les ténèbres, et il est nuit: Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement;
21 De unga lejon, som ryta efter rof, och sin mat söka af Gudi;
Les lionceaux rugissent après la proie, Et demandent à Dieu leur nourriture.
22 Men när solen uppgår, draga de bort, och lägga sig uti sina kulor.
Le soleil se lève: ils se retirent, Et se couchent dans leurs tanières.
23 Så går då menniskan ut till sitt arbete, och till sitt åkerverk intill aftonen.
L’homme sort pour se rendre à son ouvrage, Et à son travail, jusqu’au soir.
24 Herre, huru äro din verk så stor och mång! Du hafver visliga skickat dem all, och jorden är full af dina ägodelar.
Que tes œuvres sont en grand nombre, ô Éternel! Tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est remplie de tes biens.
25 Hafvet, det så stort och vidt är, der kräla uti, utan tal, både stor och liten djur.
Voici la grande et vaste mer: Là se meuvent sans nombre Des animaux petits et grands;
26 Der gå skepp; der äro hvalfiskar, som du gjort hafver, att de deruti leka skola.
Là se promènent les navires, Et ce léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
27 Allt vänter efter dig, att du skall gifva dem mat i sin tid.
Tous ces animaux espèrent en toi, Pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
28 Då du gifver dem, så samla de; när du upplåter dina hand, så varda de med god ting mättade.
Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de biens.
29 Om du fördöljer ditt ansigte, så varda de förskräckte; du tager deras anda bort, så förgås de, och varda åter till stoft igen.
Tu caches ta face: ils sont tremblants; Tu leur retires le souffle: ils expirent, Et retournent dans leur poussière.
30 Du låter ut din anda, så varda de skapade, och du förnyar jordenes ansigte.
Tu envoies ton souffle: ils sont créés, Et tu renouvelles la face de la terre.
31 Herrans ära är evig; Herren hafver behag till sin verk.
Que la gloire de l’Éternel subsiste à jamais! Que l’Éternel se réjouisse de ses œuvres!
32 Han ser uppå jordena, så bäfvar hon; han kommer vid bergen, så ryka de.
Il regarde la terre, et elle tremble; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.
33 Jag vill sjunga Herranom i mina lifsdagar, och lofva min Gud, så länge jag är till.
Je chanterai l’Éternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j’existerai.
34 Mitt tal behage honom väl; jag gläder mig af Herranom.
Que mes paroles lui soient agréables! Je veux me réjouir en l’Éternel.
35 Syndarena hafve en ända på jordene, och de ogudaktige vare icke mer till; lofva, min själ, Herran. Halleluja.
Que les pécheurs disparaissent de la terre, Et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l’Éternel! Louez l’Éternel!

< Psaltaren 104 >