< Psaltaren 103 >

1 En Psalm Davids. Lofva Herran, min själ, och allt det uti mig är, hans helga Namn.
Nkunga Davidi. Zitisa Yave, a muelꞌama; bibioso bidi mu minu bizitisa dizina diandi dinlongo.
2 Lofva Herran, min själ, och förgät icke, hvad godt han dig gjort hafver;
Zitisa Yave, a muelꞌama, ayi kadi zimbakana mamboti mandi moso kavanga.
3 Den dig alla dina synder förlåter, och helar alla dina brister;
Niandi weti lemvukila masumu maku moso ayi weti belusa minsongo miaku bioso.
4 Den ditt lif förlöser ifrå förderf, och kröner dig med nåd och barmhertighet;
Niandi weti kula luzingu luaku mu dibulu; ayi niandi weti kuvuika luzolo ayi kiadi.
5 Den dig uppfyller med tröst, att du dägelig varder, och gör dig ung och frisk såsom en örn.
Niandi weti yukutisa zitsatu ziaku mu bima bimboti muingi bumuana buaku bukituka diaka bumona banga buididi bu mbemba.
6 Herren skaffar rättfärdighet och dom, allom dem som orätt lida.
Yave wumvanganga busonga ayi bufuana mu diambu di batu boso beti yamusu.
7 Han hafver låtit Mose veta sina vägar; Israels barn sin verk.
Wuzabikisa zinzila ziandi kuidi Moyize mavanga mandi kuidi batu ba Iseli.
8 Barmhertig och nådelig är Herren, tålig och af stora mildhet.
Yave widi nkua kiadi ayi nkua nlemvo; kavika fuemanga ko, fulukidi mu luzolo.
9 Han träter icke till evig tid, och vredgas icke evinnerliga.
Niandi kafundanga ko mu zithangu zioso ayi kalundanga ko nganzi andi mu zithangu zioso.
10 Han handlar icke med oss efter våra synder, och vedergäller oss icke efter våra missgerningar.
Katu vangilanga ko boso buididi masumu meto, katuvananga ko thumbudulu boso buididi mambimbi meto.
11 Ty så hög som himmelen öfver jordena är, låter han sina nåd väldig vara öfver dem som frukta honom.
Bila boso diyilu didi dizangama va yilu ntoto; buawu bobo luzolo luandi luidi lunneni kuidi bobo beti kunkinzikanga.
12 Så långt som öster är ifrå vester, låter han vår öfverträdelse vara ifrån oss.
Boso esite katatukididi ayi wesite, buawu bobo katutatudila zinzimbala zieto.
13 Såsom en fader förbarmar sig öfver barnen, så förbarmar sig Herren öfver dem som frukta honom.
Banga dise bu kamoninga bana bandi kiadi, buawu bobo Yave kamoninga kiadi bobo beti kunkinzika.
14 Ty han vet hvad vi för ett verk äre; han tänker derpå, att vi stoft äre.
Bila zebi buevi tuvangulu weti tebuka moyo ti tuidi mbungi-mbungi.
15 En menniska är i sitt lefvande såsom gräs; hon blomstras såsom ett blomster på markene.
Bila kuidi mutu, bilumbu biandi bidi banga biti; weti mona mamboti banga biteka bi tsola.
16 När vädret deröfver går, så är det intet mer der, och dess rum känner det intet mer.
Phemo yawu viokila va bidi, buna bisiedi ko ayi buangu kibibedi kikadi buela kubitebukila moyo.
17 Men Herrans nåd varar ifrån evighet till evighet, öfver dem som frukta honom; och hans rättfärdighet intill barnabarn,
Vayi mu kadika thangu ayi mu zithangu zioso luzolo lu Yave luidi kuidi bobo beti kunkinzika ayi busonga buandi kuidi bana ba bana bawu;
18 När dem som hans förbund hålla, och tänka uppå hans bud, att de derefter göra.
kuidi bobo beti keba Nguizani andi ayi kuidi bobo bantebukilanga tumukina minsiku miandi.
19 Herren hafver beredt sin stol i himmelen, och hans rike skall råda öfver allt.
Yave wutula kundu kiandi ki kipfumu ku diyilu ayi kipfumu kiandi kinyadila bima bioso.
20 Lofver Herran, I hans Änglar, I starke hjeltar, som hans befallning uträtten, att man hans ords röst höra skall.
Luzitisa Yave beno zimbasi ziandi; beno makesa lueti vanga zithumunu ziandi, lueti tumukina mambu mandi.
21 Lofver Herran, alle hans härar; I hans tjenare, som hans vilja gören.
Luzitisa Yave beno minkangu mi masodi mandi ma diyilu; beno bisadi biandi lueti vanganga luzolo luandi.
22 Lofver Herran, all hans verk uti all hans herradömes rum; min själ lofve Herran.
Luzitisa Yave beno mavanga mandi moso, mu bibuangu bioso biobi keti yadila. Zitisa Yave, a muelꞌama.

< Psaltaren 103 >