< Psaltaren 103 >

1 En Psalm Davids. Lofva Herran, min själ, och allt det uti mig är, hans helga Namn.
Zaburi ya Daudi. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Vyote vilivyomo ndani yangu vilihimidi jina lake takatifu.
2 Lofva Herran, min själ, och förgät icke, hvad godt han dig gjort hafver;
Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana, wala usisahau wema wake wote,
3 Den dig alla dina synder förlåter, och helar alla dina brister;
akusamehe dhambi zako zote, akuponya magonjwa yako yote,
4 Den ditt lif förlöser ifrå förderf, och kröner dig med nåd och barmhertighet;
aukomboa uhai wako na kaburi, akuvika taji ya upendo na huruma,
5 Den dig uppfyller med tröst, att du dägelig varder, och gör dig ung och frisk såsom en örn.
atosheleza mahitaji yako kwa vitu vyema, ili ujana wako uhuishwe kama wa tai.
6 Herren skaffar rättfärdighet och dom, allom dem som orätt lida.
Bwana hutenda haki, naye huwapa hukumu ya haki wote wanaoonewa.
7 Han hafver låtit Mose veta sina vägar; Israels barn sin verk.
Alijulisha Mose njia zake, na wana wa Israeli matendo yake.
8 Barmhertig och nådelig är Herren, tålig och af stora mildhet.
Bwana ni mwingi wa huruma na mwenye neema; si mwepesi wa hasira, bali amejaa upendo.
9 Han träter icke till evig tid, och vredgas icke evinnerliga.
Yeye hatalaumu siku zote, wala haweki hasira yake milele,
10 Han handlar icke med oss efter våra synder, och vedergäller oss icke efter våra missgerningar.
yeye hatutendei kulingana na dhambi zetu wala hatupatilizi kwa kadiri ya maovu yetu.
11 Ty så hög som himmelen öfver jordena är, låter han sina nåd väldig vara öfver dem som frukta honom.
Kama vile mbingu zilivyo juu ya dunia sana, ndivyo wema wake ulivyo mwingi kwa wanaomcha;
12 Så långt som öster är ifrå vester, låter han vår öfverträdelse vara ifrån oss.
kama mashariki ilivyo mbali na magharibi, ndivyo Mungu alivyoziweka dhambi zetu mbali nasi.
13 Såsom en fader förbarmar sig öfver barnen, så förbarmar sig Herren öfver dem som frukta honom.
Kama baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Bwana anavyowahurumia wale wanaomcha;
14 Ty han vet hvad vi för ett verk äre; han tänker derpå, att vi stoft äre.
kwa kuwa anajua tulivyoumbwa, anakumbuka kwamba sisi tu mavumbi.
15 En menniska är i sitt lefvande såsom gräs; hon blomstras såsom ett blomster på markene.
Kuhusu mwanadamu, siku zake ni kama majani, anachanua kama ua la shambani;
16 När vädret deröfver går, så är det intet mer der, och dess rum känner det intet mer.
upepo huvuma juu yake nalo hutoweka, mahali pake hapalikumbuki tena.
17 Men Herrans nåd varar ifrån evighet till evighet, öfver dem som frukta honom; och hans rättfärdighet intill barnabarn,
Lakini kutoka milele hata milele upendo wa Bwana uko kwa wale wamchao, nayo haki yake kwa watoto wa watoto wao:
18 När dem som hans förbund hålla, och tänka uppå hans bud, att de derefter göra.
kwa wale walishikao agano lake na kukumbuka kuyatii mausia yake.
19 Herren hafver beredt sin stol i himmelen, och hans rike skall råda öfver allt.
Bwana ameweka imara kiti chake cha enzi mbinguni, ufalme wake unatawala juu ya vyote.
20 Lofver Herran, I hans Änglar, I starke hjeltar, som hans befallning uträtten, att man hans ords röst höra skall.
Mhimidini Bwana, enyi malaika zake, ninyi mlio mashujaa mnaozitii amri zake, ninyi mnaotii neno lake.
21 Lofver Herran, alle hans härar; I hans tjenare, som hans vilja gören.
Mhimidini Bwana, ninyi jeshi lake lote la mbinguni, ninyi watumishi wake mnaofanya mapenzi yake.
22 Lofver Herran, all hans verk uti all hans herradömes rum; min själ lofve Herran.
Mhimidini Bwana, kazi zake zote kila mahali katika milki yake. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana.

< Psaltaren 103 >