< Psaltaren 103 >

1 En Psalm Davids. Lofva Herran, min själ, och allt det uti mig är, hans helga Namn.
ElikaDavida. Dumisa uThixo, Oh mphefumulo wami; konke okuphakathi kwami, kakudumise ibizo lakhe elingcwele.
2 Lofva Herran, min själ, och förgät icke, hvad godt han dig gjort hafver;
Dumisa uThixo, Oh mphefumulo wami, ungaze wakhohlwa konke okuhle okuthola kuye
3 Den dig alla dina synder förlåter, och helar alla dina brister;
othethelelayo zonke izono zakho akusilise kuzozonke izifo zakho,
4 Den ditt lif förlöser ifrå förderf, och kröner dig med nåd och barmhertighet;
ohlenga impilo yakho egodini akwethese uthando lesihawu,
5 Den dig uppfyller med tröst, att du dägelig varder, och gör dig ung och frisk såsom en örn.
osuthisa izifiso zakho ngezinto ezinhle ukuze ubutsha bakho buvuselelwe njengengqungqulu.
6 Herren skaffar rättfärdighet och dom, allom dem som orätt lida.
UThixo ubenzela ukulunga lokwahlulela okuhle labo abancindezelweyo.
7 Han hafver låtit Mose veta sina vägar; Israels barn sin verk.
Izindlela zakhe wazazisa uMosi, izenzo zakhe wazazisa abantu bako-Israyeli;
8 Barmhertig och nådelig är Herren, tålig och af stora mildhet.
uThixo ulesihawu njalo ulomusa, uyaphuza ukuthukuthela, kodwa uyanda ngothando.
9 Han träter icke till evig tid, och vredgas icke evinnerliga.
Kahlali ebeka imilandu futhi kagcini ulaka lwakhe kokuphela;
10 Han handlar icke med oss efter våra synder, och vedergäller oss icke efter våra missgerningar.
kasiphathi ngokufanele izono zethu kumbe asijezise ngokulingene iziphambeko zethu.
11 Ty så hög som himmelen öfver jordena är, låter han sina nåd väldig vara öfver dem som frukta honom.
Ngoba njengokuphakama komkhathi ngaphezu komhlaba, lukhulu kangako uthando lwakhe kulabo abamesabayo;
12 Så långt som öster är ifrå vester, låter han vår öfverträdelse vara ifrån oss.
njengobukhatshana bempumalanga kuyo intshonalanga kanjalo ususile iziphambeko zethu kithi.
13 Såsom en fader förbarmar sig öfver barnen, så förbarmar sig Herren öfver dem som frukta honom.
Ngendlela ubaba elozwelo ebantwaneni bakhe, kanjalo uThixo ulozwelo kulabo abamesabayo;
14 Ty han vet hvad vi för ett verk äre; han tänker derpå, att vi stoft äre.
ngoba uyakwazi ukuthi sibunjwe njani, uyakhumbula ukuthi siluthuli.
15 En menniska är i sitt lefvande såsom gräs; hon blomstras såsom ett blomster på markene.
Umuntu yena insuku zakhe zinjengotshani, ukhula amemetheke njengembali yeganga;
16 När vädret deröfver går, så är det intet mer der, och dess rum känner det intet mer.
umoya uyayiphephetha ihle inyamalale, indawo yakhe ingabe isayikhumbula lanini.
17 Men Herrans nåd varar ifrån evighet till evighet, öfver dem som frukta honom; och hans rättfärdighet intill barnabarn,
Kodwa kusukela phakade kusiya phakade uthando lukaThixo lukulabo abamesabayo, lokulunga Kwakhe ebantwaneni babantwana
18 När dem som hans förbund hålla, och tänka uppå hans bud, att de derefter göra.
kulabo abagcina isivumelwano Sakhe njalo bakhumbule ukulalela izimiso zakhe.
19 Herren hafver beredt sin stol i himmelen, och hans rike skall råda öfver allt.
UThixo usemisile isihlalo sakhe sobukhosi ezulwini, njalo ubukhosi bakhe buphezu kwakho konke.
20 Lofver Herran, I hans Änglar, I starke hjeltar, som hans befallning uträtten, att man hans ords röst höra skall.
Dumisani uThixo, lina zingilosi, lina zinceku zakhe elenza intando yakhe, elilalela ilizwi lakhe.
21 Lofver Herran, alle hans härar; I hans tjenare, som hans vilja gören.
Dumisani uThixo, lonke mabutho akhe asezulwini, lina zinceku zakhe elenza intando yakhe.
22 Lofver Herran, all hans verk uti all hans herradömes rum; min själ lofve Herran.
Dumisani uThixo, imisebenzi yakhe yonke ezindaweni zonke embusweni wakhe. Dumisa uThixo, Oh mphefumulo wami.

< Psaltaren 103 >