< Psaltaren 102 >
1 En Bön dens eländas, när han bedröfvad är, och sin klagan för Herranom utgjuter. Herre, hör mina bön, och låt mitt ropande till dig komma.
Доамне, аскултэ-мь ругэчуня ши с-ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине!
2 Fördölj icke ditt ansigte för mig; i nödene böj dina öron till mig; när jag åkallar, så bönhör mig snarliga.
Ну-мь аскунде Фаца Та ын зиуа неказулуй меу! Плякэ-Ць урекя спре мине кынд стриг! Аскултэ-мэ деграбэ!
3 Ty mine dagar äro bortgångne såsom en rök, och mine ben äro förbrände såsom en brand.
Кэч зилеле меле пер ка фумул ши оаселе ымь ард ка ун тэчуне.
4 Mitt hjerta är slaget, och förtorkadt såsom hö; så att jag ock förgäter äta mitt bröd.
Инима ымь есте ловитэ ши ми се усукэ ынтокмай ка ярба; пынэ ши пыня уйт сэ мь-о мэнынк.
5 Mine ben låda vid mitt kött, af gråtande och suckande.
Аша де марь ымь сунт ӂеметеле, кэ ми се липеск оаселе де карне.
6 Jag är lika som en pelikan i öknene; jag är lika som en stenuggla uti de förstörda städer.
Семэн ку пеликанул дин пустиу, сунт ка о кукувя дин дэрымэтурь;
7 Jag vakar, och är såsom en ensam fogel på taket.
ну май пот дорми ши сунт ка пасэря сингуратикэ пе ун акопериш.
8 Dagliga försmäda mig mine fiender, och de som mig bespotta, svärja vid mig.
Ын фиекаре зи мэ батжокореск врэжмаший мей ши потривничий мей журэ пе мине ын мыния лор.
9 Ty jag äter asko såsom bröd, och blandar min dryck med gråt;
Мэнынк цэрынэ ын лок де пыне ши ымь аместек лакримиле ку бэутура
10 För ditt hots och vredes skull; att du hafver upphöjt mig, och i grund nederslagit mig.
дин причина мынией ши урӂией Тале, кэч Ту м-ай ридикат ши м-ай арункат департе.
11 Mine dagar äro framgångne såsom en skugge, och jag borttorkas såsom gräs.
Зилеле меле сунт ка о умбрэ гата сэ трякэ ши мэ усук ка ярба.
12 Men du, Herre, blifver evinnerliga, och din åminnelse ifrå slägte till slägte.
Дар Ту, Доамне, Ту ымпэрэцешть пе вечие ши помениря Та цине дин ням ын ням.
13 Statt upp, och förbarma dig öfver Zion; ty det är tid, att du äst nådelig, och stunden är kommen.
Ту Те вей скула ши вей авя милэ де Сион; кэч есте время сэ те ындурь де ел, а венит время хотэрытэ пентру ел.
14 Ty dine tjenare ville gerna, att det skulle bygdt varda, och sågo gerna, att dess sten och kalk tillredd vorde;
Кэч робий Тэй юбеск петреле Сионулуй ши ле е милэ де цэрына луй.
15 Att Hedningarna måtte frukta ditt Namn, Herre, och alle Konungar på jordene dina äro;
Атунч се вор теме нямуриле де Нумеле Домнулуй ши тоць ымпэраций пэмынтулуй де слава Та.
16 Att Herren bygger Zion, och låter se sig i sin äro.
Да, Домнул ва зиди ярэшь Сионул ши Се ва арэта ын слава Са.
17 Han vänder sig till de öfvergifnas bön, och försmår icke deras bön.
Ел я аминте ла ругэчуня невояшулуй ши ну-й несокотеште ругэчуня.
18 Det varde beskrifvet för de efterkommande; och det folk, som skall skapadt varda, skall lofva Herran.
Сэ се скрие лукрул ачеста пентру нямул де оамень каре ва вени, ши попорул каре се ва наште сэ лауде пе Домнул!
19 Ty han skådar af sine helga högd, och Herren ser af himmelen på jordena;
Кэч Ел привеште дин ынэлцимя сфинценией Луй; Домнул привеште дин черурь пе пэмынт,
20 Att han skall höra dens fångnas suckande, och förlossa dödsens barn;
ка сэ аудэ ӂеметеле приншилор де рэзбой ши сэ избэвяскэ пе чей че сунт пе моарте;
21 På det de skola i Zion predika Herrans Namn, och hans lof i Jerusalem;
пентру ка ей сэ вестяскэ ын Сион Нумеле Домнулуй ши лауделе Луй ын Иерусалим,
22 När folken sammankomma, och Konungariken, till att tjena Herranom.
кынд се вор стрынӂе тоате попоареле ши тоате ымпэрэцииле ка сэ служяскэ Домнулуй.
23 Han tvingar på vägenom mina kraft; han förkortar mina dagar.
Ел мь-а фрынт путеря ын друм ши мь-а скуртат зилеле.
24 Jag säger: Min Gud, tag mig icke bort i mina halfva dagar; dina år vara evinnerliga.
Еу зик: „Думнезеуле, ну мэ луа ла жумэтатя зилелор меле, Ту, ай кэруй ань цин вешник!”
25 Du hafver tillförene grundat jordena, och himlarna äro dina händers verk.
Ту ай ынтемеят ын векиме пэмынтул ши черуриле сунт лукраря мынилор Тале.
26 De måste förgås, men du blifver; de skola alle föråldras såsom ett kläde; de skola förvandlade varda såsom en klädnad, när du förvandlar dem.
Еле вор пери, дар Ту вей рэмыне; тоате се вор ынвеки ка о хайнэ; ле вей скимба ка пе ун вешмынт ши се вор скимба.
27 Men du blifver såsom du äst, och dine år taga ingen ända.
Дар Ту рэмый Ачелашь ши аний Тэй ну се вор сфырши.
28 Dina tjenares barn varda blifvande, och deras säd skall trifvas för dig.
Фиий робилор Тэй ышь вор локуи цара ши сэмынца лор ва рэмыне ынаинтя Та.