< Psaltaren 102 >

1 En Bön dens eländas, när han bedröfvad är, och sin klagan för Herranom utgjuter. Herre, hör mina bön, och låt mitt ropande till dig komma.
苦しむ者が思いくずおれてその嘆きを主のみ前に注ぎ出すときの祈 主よ、わたしの祈をお聞きください。わたしの叫びをみ前に至らせてください。
2 Fördölj icke ditt ansigte för mig; i nödene böj dina öron till mig; när jag åkallar, så bönhör mig snarliga.
わたしの悩みの日にみ顔を隠すことなく、あなたの耳をわたしに傾け、わが呼ばわる日に、すみやかにお答えください。
3 Ty mine dagar äro bortgångne såsom en rök, och mine ben äro förbrände såsom en brand.
わたしの日は煙のように消え、わたしの骨は炉のように燃えるからです。
4 Mitt hjerta är slaget, och förtorkadt såsom hö; så att jag ock förgäter äta mitt bröd.
わたしの心は草のように撃たれて、しおれました。わたしはパンを食べることを忘れました。
5 Mine ben låda vid mitt kött, af gråtande och suckande.
わが嘆きの声によってわたしの骨はわたしの肉に着きます。
6 Jag är lika som en pelikan i öknene; jag är lika som en stenuggla uti de förstörda städer.
わたしは荒野のはげたかのごとく、荒れた跡のふくろうのようです。
7 Jag vakar, och är såsom en ensam fogel på taket.
わたしは眠らずに屋根にひとりいるすずめのようです。
8 Dagliga försmäda mig mine fiender, och de som mig bespotta, svärja vid mig.
わたしの敵はひねもす、わたしをそしり、わたしをあざける者はわが名によってのろいます。
9 Ty jag äter asko såsom bröd, och blandar min dryck med gråt;
わたしは灰をパンのように食べ、わたしの飲み物に涙を交えました。
10 För ditt hots och vredes skull; att du hafver upphöjt mig, och i grund nederslagit mig.
これはあなたの憤りと怒りのゆえです。あなたはわたしをもたげて投げすてられました。
11 Mine dagar äro framgångne såsom en skugge, och jag borttorkas såsom gräs.
わたしのよわいは夕暮の日影のようです。わたしは草のようにしおれました。
12 Men du, Herre, blifver evinnerliga, och din åminnelse ifrå slägte till slägte.
しかし主よ、あなたはとこしえにみくらに座し、そのみ名はよろず代に及びます。
13 Statt upp, och förbarma dig öfver Zion; ty det är tid, att du äst nådelig, och stunden är kommen.
あなたは立ってシオンをあわれまれるでしょう。これはシオンを恵まれる時であり、定まった時が来たからです。
14 Ty dine tjenare ville gerna, att det skulle bygdt varda, och sågo gerna, att dess sten och kalk tillredd vorde;
あなたのしもべはシオンの石をも喜び、そのちりをさえあわれむのです。
15 Att Hedningarna måtte frukta ditt Namn, Herre, och alle Konungar på jordene dina äro;
もろもろの国民は主のみ名を恐れ、地のもろもろの王はあなたの栄光を恐れるでしょう。
16 Att Herren bygger Zion, och låter se sig i sin äro.
主はシオンを築き、その栄光をもって現れ、
17 Han vänder sig till de öfvergifnas bön, och försmår icke deras bön.
乏しい者の祈をかえりみ、彼らの願いをかろしめられないからです。
18 Det varde beskrifvet för de efterkommande; och det folk, som skall skapadt varda, skall lofva Herran.
きたるべき代のために、この事を書きしるしましょう。そうすれば新しく造られる民は、主をほめたたえるでしょう。
19 Ty han skådar af sine helga högd, och Herren ser af himmelen på jordena;
主はその聖なる高き所から見おろし、天から地を見られた。
20 Att han skall höra dens fångnas suckande, och förlossa dödsens barn;
これは捕われ人の嘆きを聞き、死に定められた者を解き放ち、
21 På det de skola i Zion predika Herrans Namn, och hans lof i Jerusalem;
人々がシオンで主のみ名をあらわし、エルサレムでその誉をあらわすためです。
22 När folken sammankomma, och Konungariken, till att tjena Herranom.
その時もろもろの民、もろもろの国はともに集まって、主に仕えるでしょう。
23 Han tvingar på vägenom mina kraft; han förkortar mina dagar.
主はわたしの力を中途でくじき、わたしのよわいを短くされました。
24 Jag säger: Min Gud, tag mig icke bort i mina halfva dagar; dina år vara evinnerliga.
わたしは言いました、「わが神よ、どうか、わたしのよわいの半ばでわたしを取り去らないでください。あなたのよわいはよろず代に及びます」と。
25 Du hafver tillförene grundat jordena, och himlarna äro dina händers verk.
あなたはいにしえ、地の基をすえられました。天もまたあなたのみ手のわざです。
26 De måste förgås, men du blifver; de skola alle föråldras såsom ett kläde; de skola förvandlade varda såsom en klädnad, när du förvandlar dem.
これらは滅びるでしょう。しかしあなたは長らえられます。これらはみな衣のように古びるでしょう。あなたがこれらを上着のように替えられると、これらは過ぎ去ります。
27 Men du blifver såsom du äst, och dine år taga ingen ända.
しかしあなたは変ることなく、あなたのよわいは終ることがありません。
28 Dina tjenares barn varda blifvande, och deras säd skall trifvas för dig.
あなたのしもべの子らは安らかに住み、その子孫はあなたの前に堅く立てられるでしょう。

< Psaltaren 102 >