< Psaltaren 102 >
1 En Bön dens eländas, när han bedröfvad är, och sin klagan för Herranom utgjuter. Herre, hör mina bön, och låt mitt ropande till dig komma.
困苦人發昏的時候,在耶和華面前吐露苦情的禱告。 耶和華啊,求你聽我的禱告, 容我的呼求達到你面前!
2 Fördölj icke ditt ansigte för mig; i nödene böj dina öron till mig; när jag åkallar, så bönhör mig snarliga.
我在急難的日子,求你向我側耳; 不要向我掩面! 我呼求的日子,求你快快應允我!
3 Ty mine dagar äro bortgångne såsom en rök, och mine ben äro förbrände såsom en brand.
因為,我的年日如煙雲消滅; 我的骨頭如火把燒着。
4 Mitt hjerta är slaget, och förtorkadt såsom hö; så att jag ock förgäter äta mitt bröd.
我的心被傷,如草枯乾, 甚至我忘記吃飯。
5 Mine ben låda vid mitt kött, af gråtande och suckande.
因我唉哼的聲音, 我的肉緊貼骨頭。
6 Jag är lika som en pelikan i öknene; jag är lika som en stenuggla uti de förstörda städer.
我如同曠野的鵜鶘; 我好像荒場的鴞鳥。
7 Jag vakar, och är såsom en ensam fogel på taket.
我警醒不睡; 我像房頂上孤單的麻雀。
8 Dagliga försmäda mig mine fiender, och de som mig bespotta, svärja vid mig.
我的仇敵終日辱罵我; 向我猖狂的人指着我賭咒。
9 Ty jag äter asko såsom bröd, och blandar min dryck med gråt;
我吃過爐灰,如同吃飯; 我所喝的與眼淚攙雜。
10 För ditt hots och vredes skull; att du hafver upphöjt mig, och i grund nederslagit mig.
這都因你的惱恨和忿怒; 你把我拾起來,又把我摔下去。
11 Mine dagar äro framgångne såsom en skugge, och jag borttorkas såsom gräs.
我的年日如日影偏斜; 我也如草枯乾。
12 Men du, Herre, blifver evinnerliga, och din åminnelse ifrå slägte till slägte.
惟你-耶和華必存到永遠; 你可記念的名也存到萬代。
13 Statt upp, och förbarma dig öfver Zion; ty det är tid, att du äst nådelig, och stunden är kommen.
你必起來憐恤錫安, 因現在是可憐她的時候, 日期已經到了。
14 Ty dine tjenare ville gerna, att det skulle bygdt varda, och sågo gerna, att dess sten och kalk tillredd vorde;
你的僕人原來喜悅她的石頭, 可憐她的塵土。
15 Att Hedningarna måtte frukta ditt Namn, Herre, och alle Konungar på jordene dina äro;
列國要敬畏耶和華的名; 世上諸王都敬畏你的榮耀。
16 Att Herren bygger Zion, och låter se sig i sin äro.
因為耶和華建造了錫安, 在他榮耀裏顯現。
17 Han vänder sig till de öfvergifnas bön, och försmår icke deras bön.
他垂聽窮人的禱告, 並不藐視他們的祈求。
18 Det varde beskrifvet för de efterkommande; och det folk, som skall skapadt varda, skall lofva Herran.
這必為後代的人記下, 將來受造的民要讚美耶和華。
19 Ty han skådar af sine helga högd, och Herren ser af himmelen på jordena;
因為,他從至高的聖所垂看; 耶和華從天向地觀察,
20 Att han skall höra dens fångnas suckande, och förlossa dödsens barn;
要垂聽被囚之人的歎息, 要釋放將要死的人,
21 På det de skola i Zion predika Herrans Namn, och hans lof i Jerusalem;
使人在錫安傳揚耶和華的名, 在耶路撒冷傳揚讚美他的話,
22 När folken sammankomma, och Konungariken, till att tjena Herranom.
就是在萬民和列國 聚會事奉耶和華的時候。
23 Han tvingar på vägenom mina kraft; han förkortar mina dagar.
他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
24 Jag säger: Min Gud, tag mig icke bort i mina halfva dagar; dina år vara evinnerliga.
我說:我的上帝啊, 不要使我中年去世。 你的年數世世無窮!
25 Du hafver tillförene grundat jordena, och himlarna äro dina händers verk.
你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
26 De måste förgås, men du blifver; de skola alle föråldras såsom ett kläde; de skola förvandlade varda såsom en klädnad, när du förvandlar dem.
天地都要滅沒,你卻要長存; 天地都要如外衣漸漸舊了。 你要將天地如裏衣更換, 天地就都改變了。
27 Men du blifver såsom du äst, och dine år taga ingen ända.
惟有你永不改變; 你的年數沒有窮盡。
28 Dina tjenares barn varda blifvande, och deras säd skall trifvas för dig.
你僕人的子孫要長存; 他們的後裔要堅立在你面前。