< Psaltaren 102 >

1 En Bön dens eländas, när han bedröfvad är, och sin klagan för Herranom utgjuter. Herre, hör mina bön, och låt mitt ropande till dig komma.
Молитва на скърбящия, когато тъжи и излива жалбата си пред Господа. Господи, послушай молитвата ми, И викът ми нека стигне до Тебе.
2 Fördölj icke ditt ansigte för mig; i nödene böj dina öron till mig; när jag åkallar, så bönhör mig snarliga.
Не скривай лицето Си от мене; В деня на утеснението ми приклони ухото Си към мене; В деня, когато Те призова, послушай ме незабавно.
3 Ty mine dagar äro bortgångne såsom en rök, och mine ben äro förbrände såsom en brand.
Защото дните ми изчезват като дим, И костите ми изгарят като огнище.
4 Mitt hjerta är slaget, och förtorkadt såsom hö; så att jag ock förgäter äta mitt bröd.
Поразено е сърцето ми и изсъхнало като трева, Защото забравям да ям хляба си.
5 Mine ben låda vid mitt kött, af gråtande och suckande.
Поради гласа на охкането ми Костите ми се прилепват за кожата ми.
6 Jag är lika som en pelikan i öknene; jag är lika som en stenuggla uti de förstörda städer.
Приличам на пеликан в пустиня, Станал съм като бухал в развалини.
7 Jag vakar, och är såsom en ensam fogel på taket.
Лишен от сън станал съм като врабче Усамотено на къщния покрив.
8 Dagliga försmäda mig mine fiender, och de som mig bespotta, svärja vid mig.
Всеки ден ме укоряват неприятелите ми; Ония, които свирепеят против мене проклинат с името ми.
9 Ty jag äter asko såsom bröd, och blandar min dryck med gråt;
Защото ядох пепел като хляб, И смесих питието си със сълзи,
10 För ditt hots och vredes skull; att du hafver upphöjt mig, och i grund nederslagit mig.
Поради негодуванието Ти и гнева Ти; Защото, като си ме дигнал, си ме отхвърлил
11 Mine dagar äro framgångne såsom en skugge, och jag borttorkas såsom gräs.
Дните ми са като уклонила се сянка по слънчев часовник, И аз изсъхвам като трева.
12 Men du, Herre, blifver evinnerliga, och din åminnelse ifrå slägte till slägte.
Но Ти, Господи, до века седиш Цар, И споменът Ти из род в род.
13 Statt upp, och förbarma dig öfver Zion; ty det är tid, att du äst nådelig, och stunden är kommen.
Ти ще станеш и ще се смилиш за Сион; Защото е време да му покажеш милост. Да! определеното време дойде.
14 Ty dine tjenare ville gerna, att det skulle bygdt varda, och sågo gerna, att dess sten och kalk tillredd vorde;
Защото слугите Ти копнеят за камъните му, И милеят за пръстта му.
15 Att Hedningarna måtte frukta ditt Namn, Herre, och alle Konungar på jordene dina äro;
И тъй, народите ще се боят от името Господно, И всичките земни царе от славата Ти.
16 Att Herren bygger Zion, och låter se sig i sin äro.
Защото Господ е съградил Сион, Той се е явил в славата Си,
17 Han vänder sig till de öfvergifnas bön, och försmår icke deras bön.
Той е погледнал благосклонно на молитвата на лишените, И не е презрял молбата им.
18 Det varde beskrifvet för de efterkommande; och det folk, som skall skapadt varda, skall lofva Herran.
Това ще се напише на за бъдещето поколение; И люде, които ще се създадат, ще хвалят Господа.
19 Ty han skådar af sine helga högd, och Herren ser af himmelen på jordena;
Защото Той надникна от Своята света височина, От небето Господ погледна на земята,
20 Att han skall höra dens fångnas suckande, och förlossa dödsens barn;
За да чуе въздишките на затворените, Да освободи осъдените на смърт;
21 På det de skola i Zion predika Herrans Namn, och hans lof i Jerusalem;
За да възвестят името на Господа в Сион, И хвалата Му в Ерусалим,
22 När folken sammankomma, och Konungariken, till att tjena Herranom.
Когато се съберат заедно племената и царствата За да слугуват на Господа.
23 Han tvingar på vägenom mina kraft; han förkortar mina dagar.
Той намали силата ми всред пътя; Съкрати дните ми.
24 Jag säger: Min Gud, tag mig icke bort i mina halfva dagar; dina år vara evinnerliga.
Аз рекох: Да ме не грабнеш, Боже мой, в половината на дните ми;
25 Du hafver tillförene grundat jordena, och himlarna äro dina händers verk.
Отдавна Ти, Господи, си основал земята, И дело на твоите ръце са небесата.
26 De måste förgås, men du blifver; de skola alle föråldras såsom ett kläde; de skola förvandlade varda såsom en klädnad, när du förvandlar dem.
Те ще изчезнат, а Ти ще пребъдваш; Да! Те всички ще овехтеят като дреха; Като облекло ще ги смениш, и ще бъдат изменени.
27 Men du blifver såsom du äst, och dine år taga ingen ända.
Но Ти си същият, И Твоите години няма да се свършат.
28 Dina tjenares barn varda blifvande, och deras säd skall trifvas för dig.
Чадата на слугите Ти ще се установят, И потомството им ще се утвърди пред Тебе.

< Psaltaren 102 >