< Ordspråksboken 1 >

1 Detta är Salomos Ordspråk, Davids sons, Israels Konungs;
משלי שלמה בן דוד מלך ישראל׃
2 Till att deraf lära vishet och tukt;
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה׃
3 Förstånd, klokhet, rättfärdighet, dom och fromhet;
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומישרים׃
4 Att de fåkunnige måga varda vise, och de ynglingar förnuftige och försigtige.
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה׃
5 Den der vis är, han hörer till, och förbättrar sig; och den der förståndig är, han tager vid råd;
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה׃
6 Att han skall förstå ordspråk, och deras uttydelse; de visas läro, och deras gåtor.
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם׃
7 Herrans fruktan är begynnelsen till att lära; de galna förakta vishet och tuktan.
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו׃
8 Min son, hör dins faders tuktan, och förlåt icke dine moders bud;
שמע בני מוסר אביך ואל תטש תורת אמך׃
9 Ty detta är dino hufvude en skön prydning, och en kedja om din hals.
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך׃
10 Min son, om skalkar locka dig, så följ icke;
בני אם יפתוך חטאים אל תבא׃
11 Om de säga: Gack med oss, vi vilje vakta efter blod, och gildra för den oskyldiga utan sak;
אם יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם׃
12 Vi vilje dem uppsluka lefvande, såsom helvetet; och de fromma, såsom dem der neder i grafvena fara; (Sheol h7585)
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור׃ (Sheol h7585)
13 Vi vilje finna stora ägodelar; vi vilje fylla vår hus med rof;
כל הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל׃
14 Vågat med oss; en pung skall vara allas våras.
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו׃
15 Min son, vandra intet den vägen med dem; vakta din fot för deras stig.
בני אל תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם׃
16 Ty deras fötter löpa till det ondt är, och skynda sig till att utgjuta blod.
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך דם׃
17 Ty det är fåfängt utkasta nät för foglarnas ögon;
כי חנם מזרה הרשת בעיני כל בעל כנף׃
18 Och vakta de sjelfve efter hvarsannars blod; och den ene står efter den andras lif.
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם׃
19 Alltså göra alle girige, att den ene tager dem andra lifvet bort.
כן ארחות כל בצע בצע את נפש בעליו יקח׃
20 Visheten klagar ute, och låter höra sig på gatomen.
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה׃
21 Hon ropar i partomen ut för folket; hon talar sin ord i stadenom:
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר אמריה תאמר׃
22 Huru länge viljen I, fåkunnige, fåkunnige vara; och de bespottare lust hafva till gabberi, och de galne hata lärdom?
עד מתי פתים תאהבו פתי ולצים לצון חמדו להם וכסילים ישנאו דעת׃
23 Vänder eder till mitt straff; si, jag vill utsäga eder min anda, och göra eder min ord kunnig.
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם׃
24 Efter jag nu kallar, och I neken det; jag räcker mina hand ut, och ingen aktar dertill;
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב׃
25 Och I låten fara all min råd, och viljen icke mitt straff;
ותפרעו כל עצתי ותוכחתי לא אביתם׃
26 Så vill jag ock le åt edro ofärd, och begabba eder, när det kommer som I frukten;
גם אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם׃
27 När öfver eder kommer, såsom en storm, det I frukten, och edor ofärd såsom ett väder; när öfver eder kommer ångest och nöd.
בבא כשאוה פחדכם ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה׃
28 Då skola de åkalla mig, men jag skall intet svara; de skola bittida söka mig, och intet finna;
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני׃
29 Derföre, att de hatade lärdom, och ville icke hafva Herrans fruktan;
תחת כי שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו׃
30 Ville icke mitt råd, och lastade all min straff.
לא אבו לעצתי נאצו כל תוכחתי׃
31 Så skola de äta af sins väsendes frukt, och af sin råd mätte varda;
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו׃
32 Att de fåkunnigas luste dräper dem, och de galnas lycka förgör dem.
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם׃
33 Men den mig hörer, han skall säker blifva, och nog hafva, och för intet ondt frukta.
ושמע לי ישכן בטח ושאנן מפחד רעה׃

< Ordspråksboken 1 >