< Ordspråksboken 1 >
1 Detta är Salomos Ordspråk, Davids sons, Israels Konungs;
These are the (proverbs/wise sayings) that come from Solomon, the King of Israel, who was the son of [King] David.
2 Till att deraf lära vishet och tukt;
(These proverbs [PRS] can teach people/By studying these proverbs, people can learn) how to be wise and how to obey what these proverbs teach them. They will [also] help people to understand which teachings are wise.
3 Förstånd, klokhet, rättfärdighet, dom och fromhet;
These proverbs [PRS] will teach you how to discipline/control yourselves, how to conduct your lives, and how to do what is right and just [DOU].
4 Att de fåkunnige måga varda vise, och de ynglingar förnuftige och försigtige.
They will show [people] who do not [yet] know much how to do things that are smart. They will show young people how to become wise and how to make good plans/decisions.
5 Den der vis är, han hörer till, och förbättrar sig; och den der förståndig är, han tager vid råd;
Those who are wise should also pay attention [to these proverbs], in order to become more wise, and those who understand [these teachings] will receive good advice/guidance.
6 Att han skall förstå ordspråk, och deras uttydelse; de visas läro, och deras gåtor.
Then they will be able to understand the meaning of proverbs and parables/metaphors, these wise sayings and (riddles/sayings that are difficult to understand).
7 Herrans fruktan är begynnelsen till att lära; de galna förakta vishet och tuktan.
If [you want to be] wise, you must begin by revering Yahweh. [Only] foolish people despise wisdom and good advice/discipline.
8 Min son, hör dins faders tuktan, och förlåt icke dine moders bud;
My son, pay attention to what [I], your father, am teaching you. And do not reject what your mother teaches you.
9 Ty detta är dino hufvude en skön prydning, och en kedja om din hals.
What we teach you [will make you respected like having] a lovely turban around your head and [like] a [beautiful] necklace to put around your neck.
10 Min son, om skalkar locka dig, så följ icke;
My son, if sinners tempt/entice you [to do what is wrong], say “No” to them.
11 Om de säga: Gack med oss, vi vilje vakta efter blod, och gildra för den oskyldiga utan sak;
They may say, “Come with us! Join us! We will hide and then kill [MTY] someone [who passes by]. We will ambush some helpless/innocent people.
12 Vi vilje dem uppsluka lefvande, såsom helvetet; och de fromma, såsom dem der neder i grafvena fara; (Sheol )
We will kill them [HYP] and get rid of them completely, [just] like [people who are buried in] graves are gone forever. While they are in good health, we will send them to the place where dead people are. (Sheol )
13 Vi vilje finna stora ägodelar; vi vilje fylla vår hus med rof;
And we will seize all the things that they own. We will fill our houses with these things!
14 Vågat med oss; en pung skall vara allas våras.
[So], come with us! Join our group! We will share with you the things that we steal.”
15 Min son, vandra intet den vägen med dem; vakta din fot för deras stig.
My son, do not accompany them! Do not walk on the roads with them!
16 Ty deras fötter löpa till det ondt är, och skynda sig till att utgjuta blod.
They rush to do evil deeds! They hurry to murder [MTY] people.
17 Ty det är fåfängt utkasta nät för foglarnas ögon;
It is useless to put out a (trap/net to catch a bird) because when a bird sees it, [it stays away from it].
18 Och vakta de sjelfve efter hvarsannars blod; och den ene står efter den andras lif.
But those wicked people are not like the birds, [because they do not realize] that when they prepare to ambush someone to kill him, they will be killed themselves!
19 Alltså göra alle girige, att den ene tager dem andra lifvet bort.
That is what happens to people who eagerly try to get things [by violently attacking others]. They will only destroy themselves!
20 Visheten klagar ute, och låter höra sig på gatomen.
Wisdom [PRS] shouts to people in the streets, and calls out to people in the (plazas/town squares).
21 Hon ropar i partomen ut för folket; hon talar sin ord i stadenom:
Wisdom calls out in noisy places, and at the entrances to cities.
22 Huru länge viljen I, fåkunnige, fåkunnige vara; och de bespottare lust hafva till gabberi, och de galne hata lärdom?
[Wisdom says], “How long will you stupid people continue to enjoy doing foolish things [RHQ]? How long will you people who ridicule God enjoy doing that [RHQ]? How long will you foolish people refuse to know [what things are right] [RHQ]?
23 Vänder eder till mitt straff; si, jag vill utsäga eder min anda, och göra eder min ord kunnig.
If you pay attention to me when I rebuke you, I will tell you what I am thinking in my inner being; I will give you some good advice.
24 Efter jag nu kallar, och I neken det; jag räcker mina hand ut, och ingen aktar dertill;
But when I called to you, you refused to listen. I beckoned to you to come to me, but you ignored me.
25 Och I låten fara all min råd, och viljen icke mitt straff;
I tried to advise you, but you refused to listen to me. I tried to correct you, but you rejected what I told you.
26 Så vill jag ock le åt edro ofärd, och begabba eder, när det kommer som I frukten;
So [now], when you are experiencing troubles/disasters, I will laugh at you. When things happen that cause you to be afraid, I will make fun of you.
27 När öfver eder kommer, såsom en storm, det I frukten, och edor ofärd såsom ett väder; när öfver eder kommer ångest och nöd.
When calamities strike you like a big storm, when disasters hit you like a violent wind, when [all kinds of things] distress you and give you trouble, [I will ridicule you!]
28 Då skola de åkalla mig, men jag skall intet svara; de skola bittida söka mig, och intet finna;
[Wisdom also says], “When foolish people call to me [to help them], I will not answer them. They will search for me diligently/everywhere, but they will not find me.
29 Derföre, att de hatade lärdom, och ville icke hafva Herrans fruktan;
They refused to know [what things are right], and they decided not to revere Yahweh.
30 Ville icke mitt råd, och lastade all min straff.
They would not accept my advice, and they did not pay attention when I tried to correct them.
31 Så skola de äta af sins väsendes frukt, och af sin råd mätte varda;
So they will endure what will result [MET, DOU] from the evil way they have lived/behaved and the evil things they have planned to do.
32 Att de fåkunnigas luste dräper dem, och de galnas lycka förgör dem.
Those who turn away from me are stupid/foolish; they will die because of doing that.
33 Men den mig hörer, han skall säker blifva, och nog hafva, och för intet ondt frukta.
But those who pay attention to me will live peacefully and safely, and they will not be afraid that something will harm them.”