< Ordspråksboken 1 >

1 Detta är Salomos Ordspråk, Davids sons, Israels Konungs;
The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:
2 Till att deraf lära vishet och tukt;
To know wisdom and instruction; To discern the words of understanding;
3 Förstånd, klokhet, rättfärdighet, dom och fromhet;
To receive instruction in wise dealing, In righteousness and justice and equity;
4 Att de fåkunnige måga varda vise, och de ynglingar förnuftige och försigtige.
To give prudence to the simple, To the young man knowledge and discretion:
5 Den der vis är, han hörer till, och förbättrar sig; och den der förståndig är, han tager vid råd;
That the wise man may hear, and increase in learning; And that the man of understanding may attain unto sound counsels:
6 Att han skall förstå ordspråk, och deras uttydelse; de visas läro, och deras gåtor.
To understand a proverb, and a figure, The words of the wise, and their dark sayings.
7 Herrans fruktan är begynnelsen till att lära; de galna förakta vishet och tuktan.
The fear of Jehovah is the beginning of knowledge; [But] the foolish despise wisdom and instruction.
8 Min son, hör dins faders tuktan, och förlåt icke dine moders bud;
My son, hear the instruction of thy father, And forsake not the law of thy mother:
9 Ty detta är dino hufvude en skön prydning, och en kedja om din hals.
For they shall be a chaplet of grace unto thy head, And chains about thy neck.
10 Min son, om skalkar locka dig, så följ icke;
My son, if sinners entice thee, Consent thou not.
11 Om de säga: Gack med oss, vi vilje vakta efter blod, och gildra för den oskyldiga utan sak;
If they say, Come with us, Let us lay wait for blood; Let us lurk privily for the innocent without cause;
12 Vi vilje dem uppsluka lefvande, såsom helvetet; och de fromma, såsom dem der neder i grafvena fara; (Sheol h7585)
Let us swallow them up alive as Sheol, And whole, as those that go down into the pit; (Sheol h7585)
13 Vi vilje finna stora ägodelar; vi vilje fylla vår hus med rof;
We shall find all precious substance; We shall fill our houses with spoil;
14 Vågat med oss; en pung skall vara allas våras.
Thou shalt cast thy lot among us; We will all have one purse:
15 Min son, vandra intet den vägen med dem; vakta din fot för deras stig.
My son, walk not thou in the way with them; Refrain thy foot from their path:
16 Ty deras fötter löpa till det ondt är, och skynda sig till att utgjuta blod.
For their feet run to evil, And they make haste to shed blood.
17 Ty det är fåfängt utkasta nät för foglarnas ögon;
For in vain is the net spread In the sight of any bird:
18 Och vakta de sjelfve efter hvarsannars blod; och den ene står efter den andras lif.
And these lay wait for their own blood; They lurk privily for their own lives.
19 Alltså göra alle girige, att den ene tager dem andra lifvet bort.
So are the ways of every one that is greedy of gain; It taketh away the life of the owners thereof.
20 Visheten klagar ute, och låter höra sig på gatomen.
Wisdom crieth aloud in the street; She uttereth her voice in the broad places;
21 Hon ropar i partomen ut för folket; hon talar sin ord i stadenom:
She crieth in the chief place of concourse; At the entrance of the gates, In the city, she uttereth her words:
22 Huru länge viljen I, fåkunnige, fåkunnige vara; och de bespottare lust hafva till gabberi, och de galne hata lärdom?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? And scoffers delight them in scoffing, And fools hate knowledge?
23 Vänder eder till mitt straff; si, jag vill utsäga eder min anda, och göra eder min ord kunnig.
Turn you at my reproof: Behold, I will pour out my spirit upon you; I will make known my words unto you.
24 Efter jag nu kallar, och I neken det; jag räcker mina hand ut, och ingen aktar dertill;
Because I have called, and ye have refused; I have stretched out my hand, and no man hath regarded;
25 Och I låten fara all min råd, och viljen icke mitt straff;
But ye have set at nought all my counsel, And would none of my reproof:
26 Så vill jag ock le åt edro ofärd, och begabba eder, när det kommer som I frukten;
I also will laugh in [the day of] your calamity; I will mock when your fear cometh;
27 När öfver eder kommer, såsom en storm, det I frukten, och edor ofärd såsom ett väder; när öfver eder kommer ångest och nöd.
When your fear cometh as a storm, And your calamity cometh on as a whirlwind; When distress and anguish come upon you.
28 Då skola de åkalla mig, men jag skall intet svara; de skola bittida söka mig, och intet finna;
Then will they call upon me, but I will not answer; They will seek me diligently, but they shall not find me:
29 Derföre, att de hatade lärdom, och ville icke hafva Herrans fruktan;
For that they hated knowledge, And did not choose the fear of Jehovah,
30 Ville icke mitt råd, och lastade all min straff.
They would none of my counsel, They despised all my reproof.
31 Så skola de äta af sins väsendes frukt, och af sin råd mätte varda;
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, And be filled with their own devices.
32 Att de fåkunnigas luste dräper dem, och de galnas lycka förgör dem.
For the backsliding of the simple shall slay them, And the careless ease of fools shall destroy them.
33 Men den mig hörer, han skall säker blifva, och nog hafva, och för intet ondt frukta.
But whoso hearkeneth unto me shall dwell securely, And shall be quiet without fear of evil.

< Ordspråksboken 1 >