< Ordspråksboken 9 >

1 Visheten byggde sitt hus, och högg sju pelare;
हिकमत ने अपना घर बना लिया, उसने अपने सातों सुतून तराश लिए हैं।
2 Och slagtade sin boskap, skänkte sitt vin, och tillredde sitt bord;
उसने अपने जानवरों को ज़बह कर लिया, और अपनी मय मिला कर तैयार कर ली; उसने अपना दस्तरख़्वान भी चुन लिया।
3 Och sände sina tjenarinnor ut, till att bjuda upp på stadsens palats:
उसने अपनी सहेलियों को रवाना किया है; वह ख़ुद शहर की ऊँची जगहों पर पुकारती है,
4 Den fåkunnig är, han komme hit; och till de dårar sade hon:
“जो सादा दिल है, इधर आ जाए!” और बे'अक़्ल से वह यह कहती है,
5 Kommer, äter af mitt bröd, och dricker af vinet, som jag skänker;
“आओ, मेरी रोटी में से खाओ, और मेरी मिलाई हुई मय में से पियो।
6 Öfvergifver det galna väsendet, så fån I lefva; och går på förståndsens väg.
ऐ सादा दिलो, बाज़ आओ और ज़िन्दा रहो, और समझ की राह पर चलो।”
7 Hvilken som tuktar bespottaren, han får skam igen; och den som straffar en ogudaktigan, han varder försmädad.
ठठ्ठा बाज़ को तम्बीह करने वाला ला'नतान उठाएगा, और शरीर को मलामत करने वाले पर धब्बा लगेगा।
8 Straffa bespottaren intet, att han icke hatar dig; straffa den visa, han skall älska dig.
ठठ्ठाबाज़ को मलामत न कर, ऐसा न हो कि वह तुझ से 'अदावत रखने लगे; 'अक़्लमंद को मलामत कर, और वह तुझ से मुहब्बत रख्खेगा।
9 Gif dem visa, så skall han ännu visare varda; lär den rättfärdiga, så växer han till i lärdom.
'अक़्लमंद की तरबियत कर, और वह और भी 'अक़्लमंद बन जाएगा; सादिक़ को सिखा और वह 'इल्म में तरक़्क़ी करेगा।
10 Vishetenes begynnelse är Herrans fruktan, och förstånd lärer hvad heligt är;
ख़ुदावन्द का ख़ौफ़ हिकमत का शुरू' है, और उस क़ुद्दुस की पहचान समझ है।
11 Ty igenom mig skola dine dagar månge varda, och dins lifs år dig flere varda.
क्यूँकि मेरी बदौलत तेरे दिन बढ़ जाएँगे, और तेरी ज़िन्दगी के साल ज़्यादा होंगे।
12 Äst du vis, så äst du dig vis; äst du en bespottare, så måste du umgälla det allena.
अगर तू 'अक़्लमंद है तो अपने लिए, और अगर तू ठठ्ठाबाज़ है तो ख़ुद ही भुगतेगा।
13 Men en galen ostadig qvinna, full med sqvaller, och fåvitsk;
बेवक़ूफ़ 'औरत गौग़ाई है; वह नादान है और कुछ नहीं जानती।
14 Sitter i sins hus dörr, på en stol, högt uppe i stadenom;
वह अपने घर के दरवाज़े पर, शहर की ऊँची जगहों में बैठ जाती है;
15 Till att bjuda alla de der framom gå, och rättelliga vandra på sinom vägom:
ताकिआने जाने वालों को बुलाए, जो अपने अपने रास्ते पर सीधे जा रहें हैं,
16 Den der fåkunnig är, han komme hit. Och till de dårar säger hon:
“सादा दिल इधर आ जाएँ,” और बे'अक़्ल से वह यह कहती है,
17 Stulet vatten är sött, och fördoldt bröd är lustigt.
“चोरी का पानी मीठा है, और पोशीदगी की रोटी लज़ीज़।”
18 Men han vet icke, att der äro de döde, och hennes gäster uti djupa helvetet. (Sheol h7585)
लेकिन वह नहीं जानता कि वहाँ मुर्दे पड़े हैं, और उस 'औरत के मेहमान पाताल की तह में हैं। (Sheol h7585)

< Ordspråksboken 9 >