< Ordspråksboken 9 >

1 Visheten byggde sitt hus, och högg sju pelare;
Ang karunungan ay nagtayo ng kaniyang tahanan; nag-ukit siya ng pitong mga poste mula sa bato.
2 Och slagtade sin boskap, skänkte sitt vin, och tillredde sitt bord;
Hinanda niya ang mga karne niya para ihain sa hapunan; hinalo niya ang kaniyang alak; at inihanda niya ang kaniyang hapag-kainan.
3 Och sände sina tjenarinnor ut, till att bjuda upp på stadsens palats:
Nagpadala siya ng mga paanyaya kasama ang mga lingkod niyang babae at tumatawag siya mula sa pinakamataas na dako ng lungsod:
4 Den fåkunnig är, han komme hit; och till de dårar sade hon:
“Hayaan ang mga hindi naturuan na lumapit dito!” sinasabi niya roon sa mga walang alam.
5 Kommer, äter af mitt bröd, och dricker af vinet, som jag skänker;
“Lumapit kayo, kainin ninyo ang aking pagkain, at inumin ang alak na aking hinalo.
6 Öfvergifver det galna väsendet, så fån I lefva; och går på förståndsens väg.
Iwanan na ninyo ang mga kaparaanan ng kamangmangan upang kayo ay mabuhay; lumakad sa daan ng pang-unawa.
7 Hvilken som tuktar bespottaren, han får skam igen; och den som straffar en ogudaktigan, han varder försmädad.
Kung sinuman ang magtama ng mangungutya ay nag-aanyaya ng pag-abuso, at kung sinuman ang magtuwid ng masamang tao ay masasaktan.
8 Straffa bespottaren intet, att han icke hatar dig; straffa den visa, han skall älska dig.
Huwag sawayin ang mangungutya, o kamumuhian ka niya; magtuwid ng matalinong tao, at mamahalin ka niya.
9 Gif dem visa, så skall han ännu visare varda; lär den rättfärdiga, så växer han till i lärdom.
Magbigay ng gabay sa matalinong tao, at siya ay magiging mas matalino; turuan ang matuwid na tao, at dadagdag ang kaniyang pagkatuto.
10 Vishetenes begynnelse är Herrans fruktan, och förstånd lärer hvad heligt är;
Ang takot kay Yahweh ang simula ng karunungan, at ang kaalaman sa Isang Banal ay kaunawaan.
11 Ty igenom mig skola dine dagar månge varda, och dins lifs år dig flere varda.
Dahil sa pamamagitan ko ang mga araw mo ay dadami, at dadagdag ang taon ng buhay mo.
12 Äst du vis, så äst du dig vis; äst du en bespottare, så måste du umgälla det allena.
Kung matalino ka, matalino ka para sa sarili mo, pero kung mangungutya ka, dadalhin mo ito nang mag-isa.”
13 Men en galen ostadig qvinna, full med sqvaller, och fåvitsk;
Ang isang mangmang na babae ay maingay— hindi siya naturuan at wala siyang alam.
14 Sitter i sins hus dörr, på en stol, högt uppe i stadenom;
Nauupo siya sa pinto ng bahay niya, sa upuan ng pinakamataas na lugar ng bayan.
15 Till att bjuda alla de der framom gå, och rättelliga vandra på sinom vägom:
Tinatawag niya ang mga taong dumadaan, ang mga taong naglalakad ng tuwid sa kanilang daan.
16 Den der fåkunnig är, han komme hit. Och till de dårar säger hon:
“Hayaan ang mga hindi naturuan na lumapit dito” sinasabi niya doon sa mga walang alam.
17 Stulet vatten är sött, och fördoldt bröd är lustigt.
“Ang ninakaw na tubig ay matamis, at ang tinapay na kinain ng palihim ay kaaya-aya.”
18 Men han vet icke, att der äro de döde, och hennes gäster uti djupa helvetet. (Sheol h7585)
Pero hindi niya alam na nandoon ang mga patay, na ang mga panauhin niya ay nasa kailaliman ng sheol. (Sheol h7585)

< Ordspråksboken 9 >