< Ordspråksboken 9 >
1 Visheten byggde sitt hus, och högg sju pelare;
Înțelepciunea și-a zidit casa, și-a dăltuit cele șapte coloane;
2 Och slagtade sin boskap, skänkte sitt vin, och tillredde sitt bord;
Și-a înjunghiat animalele, și-a amestecat vinul, și-a pregătit și masa.
3 Och sände sina tjenarinnor ut, till att bjuda upp på stadsens palats:
Și-a trimis înainte servitoarele; ea strigă în locurile cele mai înalte ale cetății:
4 Den fåkunnig är, han komme hit; och till de dårar sade hon:
Oricine este simplu, să se abată aici; și celui ce îi lipsește înțelegere îi spune:
5 Kommer, äter af mitt bröd, och dricker af vinet, som jag skänker;
Vino, mănâncă din pâinea mea și bea din vinul pe care l-am amestecat.
6 Öfvergifver det galna väsendet, så fån I lefva; och går på förståndsens väg.
Părăsește pe nebuni și vei trăi; și mergi pe calea înțelegerii.
7 Hvilken som tuktar bespottaren, han får skam igen; och den som straffar en ogudaktigan, han varder försmädad.
Cel ce mustră un batjocoritor își aduce rușine; și cel ce ceartă un om stricat își aduce lui însuși o pată.
8 Straffa bespottaren intet, att han icke hatar dig; straffa den visa, han skall älska dig.
Nu mustra un batjocoritor, ca nu cumva să te urască; ceartă un om înțelept și te va iubi.
9 Gif dem visa, så skall han ännu visare varda; lär den rättfärdiga, så växer han till i lärdom.
Dă învățătură unui om înțelept și el va fi tot mai înțelept; învață un om drept și el va crește în învățătură.
10 Vishetenes begynnelse är Herrans fruktan, och förstånd lärer hvad heligt är;
Teama de DOMNUL este începutul înțelepciunii, și cunoașterea celui sfânt este înțelegere.
11 Ty igenom mig skola dine dagar månge varda, och dins lifs år dig flere varda.
Fiindcă prin mine zilele tale vor fi înmulțite și ani vor fi adăugați vieții tale.
12 Äst du vis, så äst du dig vis; äst du en bespottare, så måste du umgälla det allena.
Dacă ești înțelept, pentru tine însuți ești înțelept; dar dacă batjocorești, singur o vei purta.
13 Men en galen ostadig qvinna, full med sqvaller, och fåvitsk;
O femeie nechibzuită este gălăgioasă; ea este proastă și nu știe nimic.
14 Sitter i sins hus dörr, på en stol, högt uppe i stadenom;
Fiindcă ea șade la ușa casei ei, pe un scaun, în locurile înalte ale cetății,
15 Till att bjuda alla de der framom gå, och rättelliga vandra på sinom vägom:
Ca să cheme trecători care merg drept pe căile lor;
16 Den der fåkunnig är, han komme hit. Och till de dårar säger hon:
Orice simplu, să se abată pe aici; și celui ce îi lipsește înțelegerea, îi spune:
17 Stulet vatten är sött, och fördoldt bröd är lustigt.
Apele furate sunt dulci și pâinea mâncată în taină este plăcută.
18 Men han vet icke, att der äro de döde, och hennes gäster uti djupa helvetet. (Sheol )
Dar el nu știe că acolo sunt morții și oaspeții ei sunt în adâncurile iadului. (Sheol )