< Ordspråksboken 9 >

1 Visheten byggde sitt hus, och högg sju pelare;
Ogummaan mana ishee ijaarratte; utubaa ishee torbanis dhagaa irraa qopheeffate.
2 Och slagtade sin boskap, skänkte sitt vin, och tillredde sitt bord;
Isheen horii qalattee daadhii wayinii ishee bulbulatte; maaddii ishee illee qopheeffatte.
3 Och sände sina tjenarinnor ut, till att bjuda upp på stadsens palats:
Tajaajiltoota ishee dubarran ergattee fiixee magaalaa irraa lallabde.
4 Den fåkunnig är, han komme hit; och till de dårar sade hon:
Isheen warra qalbii hin qabneen akkana jetti; “Isin warri homaa hin beekne hundi as kottaa!
5 Kommer, äter af mitt bröd, och dricker af vinet, som jag skänker;
Kottaatii nyaata koo nyaadhaa; daadhii wayinii ani bulbuladhe illee dhugaa.
6 Öfvergifver det galna väsendet, så fån I lefva; och går på förståndsens väg.
Karaa gowwummaa keessanii sana dhiisaatii jiraadhaa; karaa hubannaa irra deemaa.
7 Hvilken som tuktar bespottaren, han får skam igen; och den som straffar en ogudaktigan, han varder försmädad.
“Namni nama namatti qoosu gorsu kam iyyuu ni arrabsama; namni nama hamaa ifatu kam iyyuu ni salphata.
8 Straffa bespottaren intet, att han icke hatar dig; straffa den visa, han skall älska dig.
Ati nama namatti qoosu hin ifatin; inni si jibbaatii; nama ogeessa ifadhu; inni si jaallataatii.
9 Gif dem visa, så skall han ännu visare varda; lär den rättfärdiga, så växer han till i lärdom.
Nama ogeessa gorsi; inni ittuma caalchisee ogeessa taʼaa; nama qajeelaaf barumsa kenni; inni beekumsa isaatti dabalaatii.
10 Vishetenes begynnelse är Herrans fruktan, och förstånd lärer hvad heligt är;
“Waaqayyoon sodaachuun jalqaba ogummaa ti; isa Qulqulluu Sana beekuun hubannaa dha.
11 Ty igenom mig skola dine dagar månge varda, och dins lifs år dig flere varda.
Karaa kootiin barii jireenya keetii ni dheerata; jireenya kee irrattis waggoonni ni dabalamuutii.
12 Äst du vis, så äst du dig vis; äst du en bespottare, så måste du umgälla det allena.
Yoo ati nama ogeessa taate, ogummaan kee si badhaasa; yoo ati kan namatti qoostu taate suma qofatu gidirama.”
13 Men en galen ostadig qvinna, full med sqvaller, och fåvitsk;
Dubartiin gowwaan oduu baayʼifti; isheen raatuu homaa hin beeknee dha.
14 Sitter i sins hus dörr, på en stol, högt uppe i stadenom;
Isheen balbala mana ishee dura, fiixee magaalaa gubbaa barcuma irra teessee
15 Till att bjuda alla de der framom gå, och rättelliga vandra på sinom vägom:
warra achiin darban, kanneen qajeelanii daandii isaanii irra deeman waamti.
16 Den der fåkunnig är, han komme hit. Och till de dårar säger hon:
Isheen warra qalbii hin qabneen akkana jetti. “Isin warri homaa hin beekne hundi as kottaa!
17 Stulet vatten är sött, och fördoldt bröd är lustigt.
Bishaan hatan ni miʼaawa; nyaanni dhoksaan nyaatanis guddoo namatti tola!”
18 Men han vet icke, att der äro de döde, och hennes gäster uti djupa helvetet. (Sheol h7585)
Isaan garuu akka warri duʼan achi jiran, akka keessumoonni ishee dhidhima awwaalaa keessa jiran illee xinnuma beeku. (Sheol h7585)

< Ordspråksboken 9 >