< Ordspråksboken 9 >
1 Visheten byggde sitt hus, och högg sju pelare;
Fa nandranjy i akiba’ey t’i Hihitse, fa rinamerame’e i faha’e fito rey.
2 Och slagtade sin boskap, skänkte sitt vin, och tillredde sitt bord;
Fa nandenta, fa linaro’e ty divai’e, fa hinalanka’e i fandambaña’ey.
3 Och sände sina tjenarinnor ut, till att bjuda upp på stadsens palats:
Fa nirahe’e o anak’ampata’eo, hikaike boak’ an-digiligin-kaboa’ i rovay ey.
4 Den fåkunnig är, han komme hit; och till de dårar sade hon:
O ry tahitahiñe, mitsilea mb’etoa! le hoe re amy seretsey,
5 Kommer, äter af mitt bröd, och dricker af vinet, som jag skänker;
Mb’etoa ikamao o hanekoo naho inomo i divay linarokoy,
6 Öfvergifver det galna väsendet, så fån I lefva; och går på förståndsens väg.
Apoho ty hagegeañe naho miveloma, mañaveloa an-dalan-kilala.
7 Hvilken som tuktar bespottaren, han får skam igen; och den som straffar en ogudaktigan, han varder försmädad.
Mizò inje ty mañendake mpanivetive; tendreke joy ty mitrevoke ty lo-tsereke.
8 Straffa bespottaren intet, att han icke hatar dig; straffa den visa, han skall älska dig.
Ko mañendake ty mpamokafoka hera halaiñ’azo; Trevohe’o ty mahihitse le hikokoa’e.
9 Gif dem visa, så skall han ännu visare varda; lär den rättfärdiga, så växer han till i lärdom.
Anaro o mahihitseo le hiha-mahihitse avao; ampandrendreho ty vantañe le hitombo an-kilala.
10 Vishetenes begynnelse är Herrans fruktan, och förstånd lärer hvad heligt är;
Ty fañeveñañe am’ Iehovà ro fifotoran-kihitse, vaho ty fahafohinañe i Masiñey ro faharendrehañe.
11 Ty igenom mig skola dine dagar månge varda, och dins lifs år dig flere varda.
Izaho ty fampitomboañe o andro’oo, fampitompeañe taoñe o havelo’oo.
12 Äst du vis, så äst du dig vis; äst du en bespottare, så måste du umgälla det allena.
Ie mahihitse, hañimbañ’ azo i hihitsey; Ihe manivetive ty hivave izay.
13 Men en galen ostadig qvinna, full med sqvaller, och fåvitsk;
Mamantsiñe ty rakemba gege, ie tsotra tsy mahafohin-draha,
14 Sitter i sins hus dörr, på en stol, högt uppe i stadenom;
Mitobok’ an-dalam-bein-akiba’e eo, am-pitobohañe amo haboa’ i rovaio,
15 Till att bjuda alla de der framom gå, och rättelliga vandra på sinom vägom:
mikaike ze miary eo, amo mañavelo an-kavantañañeo:
16 Den der fåkunnig är, han komme hit. Och till de dårar säger hon:
O ry trentrañeo, mitsilea mb’etoa! le hoe re amy tsy aman-kilalay:
17 Stulet vatten är sött, och fördoldt bröd är lustigt.
Mamy ty rano nikamereñe, vaho mafiry ty mofo kamaeñe añ’etak’ ao.
18 Men han vet icke, att der äro de döde, och hennes gäster uti djupa helvetet. (Sheol )
Fe tsy apota’e te lolo ty ao, te an-tsikeokeok’ ao o nampihovae’eo. (Sheol )