< Ordspråksboken 9 >

1 Visheten byggde sitt hus, och högg sju pelare;
חכמות בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה
2 Och slagtade sin boskap, skänkte sitt vin, och tillredde sitt bord;
טבחה טבחה מסכה יינה אף ערכה שלחנה
3 Och sände sina tjenarinnor ut, till att bjuda upp på stadsens palats:
שלחה נערתיה תקרא-- על-גפי מרמי קרת
4 Den fåkunnig är, han komme hit; och till de dårar sade hon:
מי-פתי יסר הנה חסר-לב אמרה לו
5 Kommer, äter af mitt bröd, och dricker af vinet, som jag skänker;
לכו לחמו בלחמי ושתו ביין מסכתי
6 Öfvergifver det galna väsendet, så fån I lefva; och går på förståndsens väg.
עזבו פתאים וחיו ואשרו בדרך בינה
7 Hvilken som tuktar bespottaren, han får skam igen; och den som straffar en ogudaktigan, han varder försmädad.
יסר לץ--לקח לו קלון ומוכיח לרשע מומו
8 Straffa bespottaren intet, att han icke hatar dig; straffa den visa, han skall älska dig.
אל-תוכח לץ פן-ישנאך הוכח לחכם ויאהבך
9 Gif dem visa, så skall han ännu visare varda; lär den rättfärdiga, så växer han till i lärdom.
תן לחכם ויחכם-עוד הודע לצדיק ויוסף לקח
10 Vishetenes begynnelse är Herrans fruktan, och förstånd lärer hvad heligt är;
תחלת חכמה יראת יהוה ודעת קדשים בינה
11 Ty igenom mig skola dine dagar månge varda, och dins lifs år dig flere varda.
כי-בי ירבו ימיך ויוסיפו לך שנות חיים
12 Äst du vis, så äst du dig vis; äst du en bespottare, så måste du umgälla det allena.
אם-חכמת חכמת לך ולצת לבדך תשא
13 Men en galen ostadig qvinna, full med sqvaller, och fåvitsk;
אשת כסילות המיה פתיות ובל-ידעה מה
14 Sitter i sins hus dörr, på en stol, högt uppe i stadenom;
וישבה לפתח ביתה-- על-כסא מרמי קרת
15 Till att bjuda alla de der framom gå, och rättelliga vandra på sinom vägom:
לקרא לעברי-דרך המישרים ארחותם
16 Den der fåkunnig är, han komme hit. Och till de dårar säger hon:
מי-פתי יסר הנה וחסר-לב ואמרה לו
17 Stulet vatten är sött, och fördoldt bröd är lustigt.
מים-גנובים ימתקו ולחם סתרים ינעם
18 Men han vet icke, att der äro de döde, och hennes gäster uti djupa helvetet. (Sheol h7585)
ולא-ידע כי-רפאים שם בעמקי שאול קראיה (Sheol h7585)

< Ordspråksboken 9 >