< Ordspråksboken 9 >
1 Visheten byggde sitt hus, och högg sju pelare;
Wisdom has built her house. She has carved out her seven pillars.
2 Och slagtade sin boskap, skänkte sitt vin, och tillredde sitt bord;
She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
3 Och sände sina tjenarinnor ut, till att bjuda upp på stadsens palats:
She has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
4 Den fåkunnig är, han komme hit; och till de dårar sade hon:
“Whoever is simple, let him turn in here!” As for him who is void of understanding, she says to him,
5 Kommer, äter af mitt bröd, och dricker af vinet, som jag skänker;
“Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed!
6 Öfvergifver det galna väsendet, så fån I lefva; och går på förståndsens väg.
Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding.”
7 Hvilken som tuktar bespottaren, han får skam igen; och den som straffar en ogudaktigan, han varder försmädad.
One who corrects a mocker invites insult. One who reproves a wicked man invites abuse.
8 Straffa bespottaren intet, att han icke hatar dig; straffa den visa, han skall älska dig.
Do not reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise person, and he will love you.
9 Gif dem visa, så skall han ännu visare varda; lär den rättfärdiga, så växer han till i lärdom.
Instruct a wise person, and he will be still wiser. Teach a righteous person, and he will increase in learning.
10 Vishetenes begynnelse är Herrans fruktan, och förstånd lärer hvad heligt är;
The fear of the LORD is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
11 Ty igenom mig skola dine dagar månge varda, och dins lifs år dig flere varda.
For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
12 Äst du vis, så äst du dig vis; äst du en bespottare, så måste du umgälla det allena.
If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
13 Men en galen ostadig qvinna, full med sqvaller, och fåvitsk;
The foolish woman is loud, undisciplined, and knows nothing.
14 Sitter i sins hus dörr, på en stol, högt uppe i stadenom;
She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 Till att bjuda alla de der framom gå, och rättelliga vandra på sinom vägom:
to call to those who pass by, who go straight on their ways,
16 Den der fåkunnig är, han komme hit. Och till de dårar säger hon:
“Whoever is simple, let him turn in here.” As for him who is void of understanding, she says to him,
17 Stulet vatten är sött, och fördoldt bröd är lustigt.
“Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant.”
18 Men han vet icke, att der äro de döde, och hennes gäster uti djupa helvetet. (Sheol )
But he does not know that the departed spirits are there, that her guests are in the depths of Sheol (Sheol ).