< Ordspråksboken 9 >

1 Visheten byggde sitt hus, och högg sju pelare;
প্রজ্ঞা নিজের ঘর তৈরী করেছে, সে কুঠার দিয়ে কেটে সাতটা স্তম্ভ খোদাই করেছে;
2 Och slagtade sin boskap, skänkte sitt vin, och tillredde sitt bord;
সে নিজের পশুর মাংস প্রস্তুত করেছে; সে আঙ্গুর রস মিশিয়েছে এবং সে নিজের মেজও সাজিয়েছে।
3 Och sände sina tjenarinnor ut, till att bjuda upp på stadsens palats:
সে নিজের দাসীদেরকে পাঠিয়েছে, সে নগরের সবচেয়ে উঁচু জায়গা থেকে ডেকে বলে,
4 Den fåkunnig är, han komme hit; och till de dårar sade hon:
“যে সরল, সে এই জায়গায় আসুক; যার বুদ্ধি নেই সে তাকে বলে,
5 Kommer, äter af mitt bröd, och dricker af vinet, som jag skänker;
এস, আমার খাদ্য দ্রব্য খাও, আমার মেশানো আঙ্গুর রস পান কর।”
6 Öfvergifver det galna väsendet, så fån I lefva; och går på förståndsens väg.
নির্বোধদের সঙ্গ ছেড়ে জীবন ধারণ কর, সুবিবেচনার পথে চলো।
7 Hvilken som tuktar bespottaren, han får skam igen; och den som straffar en ogudaktigan, han varder försmädad.
যে নিন্দককে শিক্ষা দেয়, সে লজ্জা পায়, যে দুষ্টকে তিরস্কার করে, সে কলঙ্ক পায়।
8 Straffa bespottaren intet, att han icke hatar dig; straffa den visa, han skall älska dig.
নিন্দককে অনুযোগ কোরো না, পাছে সে তোমাকে ঘৃণা করে; জ্ঞানবানকেই অনুযোগ কর, সে তোমাকে প্রেম করবে।
9 Gif dem visa, så skall han ännu visare varda; lär den rättfärdiga, så växer han till i lärdom.
জ্ঞানবানকে [শিক্ষা] দাও, সে আরও জ্ঞানবান হইবে; ধার্ম্মিককে জ্ঞান দাও, তার পাণ্ডিত্য বাড়বে।
10 Vishetenes begynnelse är Herrans fruktan, och förstånd lärer hvad heligt är;
১০পবিত্র সদাপ্রভুকে ভয় করাই প্রজ্ঞার শুরু, পবিত্রতম-বিষয়ের জ্ঞানই সুবিবেচনা।
11 Ty igenom mig skola dine dagar månge varda, och dins lifs år dig flere varda.
১১কারণ আমার থেকেই তোমার আয়ু বাড়বে, তোমার জীবনের বছরের সংখ্যা বাড়বে।
12 Äst du vis, så äst du dig vis; äst du en bespottare, så måste du umgälla det allena.
১২তুমি যদি জ্ঞানবান হও, নিজেরই মঙ্গলের জন্য জ্ঞানবান হবে, যদি নিন্দা কর, একাই তা বহন করবে।
13 Men en galen ostadig qvinna, full med sqvaller, och fåvitsk;
১৩বুদ্ধিহীন স্ত্রীলোক ঝগড়াটি, সে অবোধ, কিছুই জানে না।
14 Sitter i sins hus dörr, på en stol, högt uppe i stadenom;
১৪সে নিজের ঘরের দরজায় বসে, নগরের উঁচু জায়গায় আসন পেতে বসে;
15 Till att bjuda alla de der framom gå, och rättelliga vandra på sinom vägom:
১৫সে পথিকদেরকে ডাকে, সরলপথগামীদেরকে ডাকে,
16 Den der fåkunnig är, han komme hit. Och till de dårar säger hon:
১৬যে অবোধ, সে এই জায়গায় আসুক, যে বুদ্ধিহীন, সে তাকে বলে,
17 Stulet vatten är sött, och fördoldt bröd är lustigt.
১৭চুরি করা জল মিষ্টি, নিরালার খাবার সুস্বাদু।
18 Men han vet icke, att der äro de döde, och hennes gäster uti djupa helvetet. (Sheol h7585)
১৮কিন্তু সে জানে না যে, মৃতরাই সেখানে থাকে, ওরা অতিথিরা পাতালের নীচে থাকে। (Sheol h7585)

< Ordspråksboken 9 >