< Ordspråksboken 8 >

1 Ropar icke visheten, och klokheten låter sig höra?
הלא-חכמה תקרא ותבונה תתן קולה
2 Uppenbara på vägen, och på stråtene står hon;
בראש-מרמים עלי-דרך בית נתיבות נצבה
3 Vid stadsportarna, der man ingår, ropar hon;
ליד-שערים לפי-קרת מבוא פתחים תרנה
4 O! I män, jag ropar till eder; och ropar till folket.
אליכם אישים אקרא וקולי אל-בני אדם
5 Akter, I oförnuftige, uppå vishet, och I dårar, lägger det på hjertat.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב
6 Hörer, ty jag vill tala det märkeligit är, och lära det rätt är.
שמעו כי-נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים
7 Ty min mun skall tala sanningen, och mina läppar skola hata det ogudaktigt är.
כי-אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע
8 All mins muns tal är rätt; der är intet vrångt eller falskt inne;
בצדק כל-אמרי-פי אין בהם נפתל ועקש
9 De äro all klar dem som förstå dem, och rätt dem som vilja anamma dem.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת
10 Tager vid min tuktan heldre än silfver, och akter lärdom högre än kosteligit guld.
קחו-מוסרי ואל-כסף ודעת מחרוץ נבחר
11 Ty vishet är bättre än perlor, och allt det man önska må, kan intet liknas henne.
כי-טובה חכמה מפנינים וכל-חפצים לא ישוו-בה
12 Jag, vishet, bor när klokhetene, och jag kan gifva god råd.
אני-חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא
13 Herrans fruktan hatar det arga, högfärd, högmod och ondan väg; och jag kan icke lida en vrångan mun.
יראת יהוה שנאת-רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי
14 Mitt är både råd och dåd; jag hafver förstånd och magt;
לי-עצה ותושיה אני בינה לי גבורה
15 Genom mig regera Konungarna, och rådherrarna stadga rätthet.
בי מלכים ימלכו ורזנים יחקקו צדק
16 Genom mig råda Förstarna, regenter och alle domare på jordene.
בי שרים ישרו ונדיבים כל-שפטי צדק
17 Jag älskar dem som mig älska; och de som mig bittida söka, de finna mig.
אני אהביה (אהבי) אהב ומשחרי ימצאנני
18 Rikedom och ära är när mig, varaktigt gods och rättfärdighet.
עשר-וכבוד אתי הון עתק וצדקה
19 Min frukt är bättre än guld och fint guld, och min tilldrägt bättre än utkoradt silfver.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר
20 Jag vandrar på rätta vägen, på domsens stigar;
בארח-צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט
21 Att jag skall väl besörja dem som mig älska, och uppfylla deras håfvor.
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא
22 Herren hafver haft mig i sina vägars begynnelse; förr hans gerningar var jag.
יהוה--קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז
23 Jag är insatt af evighet, af begynnelsen, förr jordena.
מעולם נסכתי מראש-- מקדמי-ארץ
24 Då djupen ännu intet voro, då var jag allaredo beredd; då källorna icke ännu runno med vatten.
באין-תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי-מים
25 Förr än bergen grundad voro, förr än högarna, var jag beredd.
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי
26 Han hade icke ännu gjort jordena, och hvad derpå är, eller jordenes berg.
עד-לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל
27 Då han beredde himmelen, var jag der; då han fattade djupen med sitt mål;
בהכינו שמים שם אני בחקו חוג על-פני תהום
28 Då han befäste skyarna ofvantill; då han befäste djupsens källor;
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום
29 Då han satte hafvena sitt mål, och vattnena, att de icke skulle gå öfver sina befallning; då han lade jordenes grund;
בשומו לים חקו ומים לא יעברו-פיו בחוקו מוסדי ארץ
30 Då var jag verkandes med honom, och hade mina lust dagliga, och spelade för honom alltid;
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשועים יום יום משחקת לפניו בכל-עת
31 Och spelade på hans jords krets, och min lust var med menniskors barn.
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את-בני אדם
32 Så hörer mig nu, min barn; salige äro de som min väg behålla.
ועתה בנים שמעו-לי ואשרי דרכי ישמרו
33 Hörer tuktan, och varer vise, och låter icke fara henne.
שמעו מוסר וחכמו ואל-תפרעו
34 Säll är den menniska, som mig hörer, så att han vakar vid mina dörr dagliga, att han vaktar vid min dörrträ.
אשרי אדם שמע-לי לשקד על-דלתתי יום יום--לשמר מזוזת פתחי
35 Den mig finner, han finner lifvet, och skall få behag af Herranom.
כי מצאי מצאי (מצא) חיים ויפק רצון מיהוה
36 Men den som syndar emot mig, han skadar sina själ; alle de mig hata, de älska döden.
וחטאי חמס נפשו כל-משנאי אהבו מות

< Ordspråksboken 8 >