< Ordspråksboken 8 >

1 Ropar icke visheten, och klokheten låter sig höra?
Ruft nicht die Weisheit laut, und läßt nicht die Klugheit ihre Stimme vernehmen?
2 Uppenbara på vägen, och på stråtene står hon;
Oben auf den Höhen, draußen auf dem Wege, mitten auf den Straßen hat sie sich aufgestellt;
3 Vid stadsportarna, der man ingår, ropar hon;
zur Seite der Tore, am Ausgang der Stadt, beim Eingang der Pforten ruft sie laut:
4 O! I män, jag ropar till eder; och ropar till folket.
An euch, ihr Männer, ergeht mein Ruf, und meine Stimme an die Menschenkinder!
5 Akter, I oförnuftige, uppå vishet, och I dårar, lägger det på hjertat.
Ihr Einfältigen, werdet klug, und ihr Toren, brauchet den Verstand!
6 Hörer, ty jag vill tala det märkeligit är, och lära det rätt är.
Höret, denn ich habe Vortreffliches zu sagen, und meine Lippen öffnen sich für das, was gerade ist.
7 Ty min mun skall tala sanningen, och mina läppar skola hata det ogudaktigt är.
Denn mein Gaumen redet Wahrheit, aber meine Lippen verabscheuen loses Geschwätz.
8 All mins muns tal är rätt; der är intet vrångt eller falskt inne;
Alle Reden meines Mundes sind gerecht, es ist nichts Verkehrtes noch Verdrehtes darin.
9 De äro all klar dem som förstå dem, och rätt dem som vilja anamma dem.
Den Verständigen sind sie ganz recht, und wer Erkenntnis sucht, findet sie richtig.
10 Tager vid min tuktan heldre än silfver, och akter lärdom högre än kosteligit guld.
Nehmet meine Zucht an und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als feines Gold.
11 Ty vishet är bättre än perlor, och allt det man önska må, kan intet liknas henne.
Ja, Weisheit ist besser als Perlen, und keine Kleinodien sind ihr zu vergleichen.
12 Jag, vishet, bor när klokhetene, och jag kan gifva god råd.
Ich, die Weisheit, wohne bei dem Scharfsinn und gewinne die Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
13 Herrans fruktan hatar det arga, högfärd, högmod och ondan väg; och jag kan icke lida en vrångan mun.
Die Furcht des HERRN ist ein Hassen des Bösen; Stolz und Übermut, schlechten Wandel und ein verdrehtes Maul hasse ich.
14 Mitt är både råd och dåd; jag hafver förstånd och magt;
Von mir kommt Rat und Tüchtigkeit; ich bin verständig, mein ist die Kraft.
15 Genom mig regera Konungarna, och rådherrarna stadga rätthet.
Durch mich herrschen die Könige und erlassen die Fürsten gerechte Verordnungen.
16 Genom mig råda Förstarna, regenter och alle domare på jordene.
Durch mich regieren die Herrscher und die Edeln, alle Richter auf Erden.
17 Jag älskar dem som mig älska; och de som mig bittida söka, de finna mig.
Ich liebe, die mich lieben, und die mich frühe suchen, finden mich.
18 Rikedom och ära är när mig, varaktigt gods och rättfärdighet.
Reichtum und Ehre kommen mit mir, bedeutendes Vermögen und Gerechtigkeit.
19 Min frukt är bättre än guld och fint guld, och min tilldrägt bättre än utkoradt silfver.
Meine Frucht ist besser als Gold, ja als feines Gold, und was ich einbringe, übertrifft auserlesenes Silber.
20 Jag vandrar på rätta vägen, på domsens stigar;
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf der Bahn des Rechts,
21 Att jag skall väl besörja dem som mig älska, och uppfylla deras håfvor.
auf daß ich meinen Liebhabern ein wirkliches Erbteil verschaffe und ihre Schatzkammern fülle.
22 Herren hafver haft mig i sina vägars begynnelse; förr hans gerningar var jag.
Der HERR besaß mich am Anfang seiner Wege, ehe er etwas machte, vor aller Zeit.
23 Jag är insatt af evighet, af begynnelsen, förr jordena.
Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, vor dem Anfang, vor dem Ursprung der Erde.
24 Då djupen ännu intet voro, då var jag allaredo beredd; då källorna icke ännu runno med vatten.
Als noch keine Fluten waren, ward ich geboren, als die wasserreichen Quellen noch nicht flossen.
25 Förr än bergen grundad voro, förr än högarna, var jag beredd.
Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln ward ich geboren.
26 Han hade icke ännu gjort jordena, och hvad derpå är, eller jordenes berg.
Als er die Erde noch nicht gemacht hatte und was außerhalb [derselben liegt], die ganze Summe des Weltenstaubs,
27 Då han beredde himmelen, var jag der; då han fattade djupen med sitt mål;
als er den Himmel abzirkelte, war ich dabei; als er auf dem Meeresspiegel den Horizont abgrenzte,
28 Då han befäste skyarna ofvantill; då han befäste djupsens källor;
als er die Wolken droben befestigte und die Brunnen der Tiefe mauerte;
29 Då han satte hafvena sitt mål, och vattnena, att de icke skulle gå öfver sina befallning; då han lade jordenes grund;
als er dem Meer seine Schranke setzte, damit die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er den Grund der Erde legte,
30 Då var jag verkandes med honom, och hade mina lust dagliga, och spelade för honom alltid;
da stand ich ihm als Werkmeister zur Seite und zu seinem Entzücken Tag für Tag und spielte vor seinem Angesicht allezeit;
31 Och spelade på hans jords krets, och min lust var med menniskors barn.
ich spielte auf seinem Erdkreis und hatte mein Ergötzen an den Menschenkindern.
32 Så hörer mig nu, min barn; salige äro de som min väg behålla.
Und nun, ihr Söhne, gehorchet mir! Wohl denen, die meine Wege bewahren!
33 Hörer tuktan, och varer vise, och låter icke fara henne.
Gehorchet der Zucht und werdet weise und seid nicht zügellos!
34 Säll är den menniska, som mig hörer, så att han vakar vid mina dörr dagliga, att han vaktar vid min dörrträ.
Wohl dem Menschen, der mir also gehorcht, daß er täglich an meiner Pforte wacht und die Pfosten meiner Tür hütet;
35 Den mig finner, han finner lifvet, och skall få behag af Herranom.
denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Gnade von dem HERRN;
36 Men den som syndar emot mig, han skadar sina själ; alle de mig hata, de älska döden.
wer mich aber verfehlt, schadet seiner eigenen Seele; alle, die mich hassen, lieben den Tod!

< Ordspråksboken 8 >