< Ordspråksboken 8 >
1 Ropar icke visheten, och klokheten låter sig höra?
Horch! Die Weisheit ruft vernehmlich, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen!
2 Uppenbara på vägen, och på stråtene står hon;
Oben auf den Höhen am Wege, da wo die Pfade zusammenlaufen, hat sie sich aufgestellt;
3 Vid stadsportarna, der man ingår, ropar hon;
neben den Toren, am Ausgang der Stadt, am Eingang der Pforten ruft sie laut:
4 O! I män, jag ropar till eder; och ropar till folket.
»An euch, ihr Männer, richte ich meinen Ruf, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
5 Akter, I oförnuftige, uppå vishet, och I dårar, lägger det på hjertat.
Gewinnt, ihr Einfältigen, Einsicht in Klugheit, und ihr Toren, gewinnt Einsicht in Verständigkeit!
6 Hörer, ty jag vill tala det märkeligit är, och lära det rätt är.
Hört zu! Denn ich habe Wertvolles zu sagen, und meine Lippen will ich auftun zu (auf-) richtiger Rede;
7 Ty min mun skall tala sanningen, och mina läppar skola hata det ogudaktigt är.
denn mein Mund spricht Wahrheit aus, und Unehrlichkeit ist ein Greuel für meine Lippen.
8 All mins muns tal är rätt; der är intet vrångt eller falskt inne;
Aufrichtig sind alle Reden meines Mundes: es ist nichts Hinterlistiges und Trügerisches in ihnen;
9 De äro all klar dem som förstå dem, och rätt dem som vilja anamma dem.
sie sind sämtlich klar für den Verständigen und richtig für die zur Erkenntnis Gelangten.
10 Tager vid min tuktan heldre än silfver, och akter lärdom högre än kosteligit guld.
Nehmt Unterweisung lieber an als Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold!
11 Ty vishet är bättre än perlor, och allt det man önska må, kan intet liknas henne.
Denn die Weisheit ist besser als Korallen, und alle Kleinode kommen ihr nicht gleich.
12 Jag, vishet, bor när klokhetene, och jag kan gifva god råd.
Ich, die Weisheit, stehe im Bunde mit der Klugheit und verfüge über Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
13 Herrans fruktan hatar det arga, högfärd, högmod och ondan väg; och jag kan icke lida en vrångan mun.
Die Furcht des HERRN besteht im Haß gegen das Böse; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel sowie den Mund des Truges hasse ich.
14 Mitt är både råd och dåd; jag hafver förstånd och magt;
Mir steht kluger Rat und Überlegung zu Gebot, ich verfüge über Einsicht, und ich besitze Tatkraft.
15 Genom mig regera Konungarna, och rådherrarna stadga rätthet.
Durch mich üben die Könige ihre Königsmacht aus und erlassen die Machthaber gerechte Verordnungen;
16 Genom mig råda Förstarna, regenter och alle domare på jordene.
durch mich betätigen sich die Herrscher als Herrscher und alle Richter auf Erden als Edle.
17 Jag älskar dem som mig älska; och de som mig bittida söka, de finna mig.
Ich liebe, die mich lieben, und wer mich eifrig sucht, der findet mich.
18 Rikedom och ära är när mig, varaktigt gods och rättfärdighet.
Reichtum und Ehre sind bei mir zu finden, bleibender Wohlstand und Gerechtigkeit;
19 Min frukt är bättre än guld och fint guld, och min tilldrägt bättre än utkoradt silfver.
was ich einbringe, ist wertvoller als feines, gediegenes Gold, und mein Ertrag kostbarer als auserlesenes Silber.
20 Jag vandrar på rätta vägen, på domsens stigar;
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Bahnen des Rechts,
21 Att jag skall väl besörja dem som mig älska, och uppfylla deras håfvor.
um denen, die mich lieben, bleibenden Besitz zu verschaffen und ihre Schatzkammern zu füllen.«
22 Herren hafver haft mig i sina vägars begynnelse; förr hans gerningar var jag.
»Der HERR hat mich geschaffen als den Erstling seiner Schöpfertätigkeit, als das früheste seiner Werke in der Urzeit.
23 Jag är insatt af evighet, af begynnelsen, förr jordena.
Von Ewigkeit her bin ich gebildet, von Anbeginn an, vor den Uranfängen der Erde.
24 Då djupen ännu intet voro, då var jag allaredo beredd; då källorna icke ännu runno med vatten.
Als noch keine Fluten der Tiefe da waren, bin ich geboren worden, ehe es wasserreiche Quellen gab.
25 Förr än bergen grundad voro, förr än högarna, var jag beredd.
Bevor die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln bin ich geboren worden,
26 Han hade icke ännu gjort jordena, och hvad derpå är, eller jordenes berg.
als er die Erde und die Fluren noch nicht geschaffen hatte und die ersten Schollen des Erdreichs.
27 Då han beredde himmelen, var jag der; då han fattade djupen med sitt mål;
Als er den Himmel baute, war ich dabei, als er das Himmelsgewölbe feststellte über der weiten Urflut;
28 Då han befäste skyarna ofvantill; då han befäste djupsens källor;
als er die Wolken droben befestigte, als er die Quellen aus den Fluten der Tiefe mit Macht hervorbrechen ließ;
29 Då han satte hafvena sitt mål, och vattnena, att de icke skulle gå öfver sina befallning; då han lade jordenes grund;
als er dem Meer seine Grenze setzte, damit die Wasser seine Schranke nicht überschritten, als er die Grundpfeiler der Erde feststellte:
30 Då var jag verkandes med honom, och hade mina lust dagliga, och spelade för honom alltid;
da war ich als Künstlerin ihm zur Seite und war voller Entzücken Tag für Tag, indem ich vor seinen Augen allezeit spielte,
31 Och spelade på hans jords krets, och min lust var med menniskors barn.
indem ich auf seiner weiten Erdenwelt mein Spiel trieb und mein Entzücken an den Menschenkindern hatte.«
32 Så hörer mig nu, min barn; salige äro de som min väg behålla.
»Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich! Denn glückselig sind, die meine Wege einhalten.
33 Hörer tuktan, och varer vise, och låter icke fara henne.
Höret auf meine Unterweisung, damit ihr weise werdet, und verwerft sie nicht!
34 Säll är den menniska, som mig hörer, så att han vakar vid mina dörr dagliga, att han vaktar vid min dörrträ.
Wohl dem Menschen, der mir Gehör schenkt, indem er Tag für Tag an meiner Tür wacht und die Pfosten meiner Tore hütet!
35 Den mig finner, han finner lifvet, och skall få behag af Herranom.
Denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Wohlgefallen beim HERRN;
36 Men den som syndar emot mig, han skadar sina själ; alle de mig hata, de älska döden.
wer mich aber verfehlt, der fügt seiner eigenen Seele Schaden zu: alle, die mich hassen, lieben den Tod.«