< Ordspråksboken 8 >
1 Ropar icke visheten, och klokheten låter sig höra?
Ruft nicht die Weisheit, und läßt nicht die Einsicht ihre Stimme erschallen?
2 Uppenbara på vägen, och på stråtene står hon;
Oben auf den Erhöhungen am Wege, da wo Pfade zusammenstoßen, hat sie sich aufgestellt.
3 Vid stadsportarna, der man ingår, ropar hon;
Zur Seite der Tore, wo die Stadt sich auftut, am Eingang der Pforten schreit sie:
4 O! I män, jag ropar till eder; och ropar till folket.
Zu euch, ihr Männer, rufe ich, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
5 Akter, I oförnuftige, uppå vishet, och I dårar, lägger det på hjertat.
Lernet [Eig. Gewinnet Einsicht in] Klugheit, ihr Einfältigen, und ihr Toren, lernet [Eig. Gewinnet Einsicht in] Verstand!
6 Hörer, ty jag vill tala det märkeligit är, och lära det rätt är.
Höret! denn Vortreffliches will ich reden, und das Auftun meiner Lippen soll Geradheit sein.
7 Ty min mun skall tala sanningen, och mina läppar skola hata det ogudaktigt är.
Denn mein Gaumen spricht Wahrheit aus, und Gesetzlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
8 All mins muns tal är rätt; der är intet vrångt eller falskt inne;
Alle Worte meines Mundes sind in Gerechtigkeit; es ist nichts Verdrehtes und Verkehrtes in ihnen.
9 De äro all klar dem som förstå dem, och rätt dem som vilja anamma dem.
Sie alle sind richtig [Eig. geradeaus gehend] dem Verständigen, und gerade denen, die Erkenntnis erlangt haben.
10 Tager vid min tuktan heldre än silfver, och akter lärdom högre än kosteligit guld.
Nehmet an meine Unterweisung, und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes, feines Gold.
11 Ty vishet är bättre än perlor, och allt det man önska må, kan intet liknas henne.
Denn Weisheit ist besser als Korallen, und alles, was man begehren mag, kommt [O. und alle Kostbarkeiten kommen] ihr nicht gleich. -
12 Jag, vishet, bor när klokhetene, och jag kan gifva god råd.
Ich, Weisheit, bewohne die Klugheit, und finde die Erkenntnis der Besonnenheit. [O. der wohl durchdachten Entschlüsse]
13 Herrans fruktan hatar det arga, högfärd, högmod och ondan väg; och jag kan icke lida en vrångan mun.
Die Furcht Jehovas ist: das Böse hassen. Hoffart und Hochmut und den Weg des Bösen und den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
14 Mitt är både råd och dåd; jag hafver förstånd och magt;
Mein sind Rat und Einsicht; [S. die Anm. zu Kap. 2,7] ich bin der Verstand, mein ist die Stärke.
15 Genom mig regera Konungarna, och rådherrarna stadga rätthet.
Durch mich regieren Könige, und Fürsten treffen gerechte Entscheidungen; [W. beschließen Gerechtigkeit]
16 Genom mig råda Förstarna, regenter och alle domare på jordene.
durch mich herrschen Herrscher und Edle, alle Richter der Erde.
17 Jag älskar dem som mig älska; och de som mig bittida söka, de finna mig.
Ich liebe, die mich lieben; und die mich früh [O. eifrig] suchen, werden mich finden.
18 Rikedom och ära är när mig, varaktigt gods och rättfärdighet.
Reichtum und Ehre sind bei mir, bleibendes Gut und Gerechtigkeit.
19 Min frukt är bättre än guld och fint guld, och min tilldrägt bättre än utkoradt silfver.
Meine Frucht ist besser als feines Gold und gediegenes Gold, und mein Ertrag als auserlesenes Silber.
20 Jag vandrar på rätta vägen, på domsens stigar;
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Steigen des Rechts;
21 Att jag skall väl besörja dem som mig älska, och uppfylla deras håfvor.
um die, die mich lieben, beständiges Gut [Eig. Vorhandenes, Wirkliches] erben zu lassen, und um ihre Vorratskammern zu füllen.
22 Herren hafver haft mig i sina vägars begynnelse; förr hans gerningar var jag.
Jehova besaß mich im [O. als] Anfang seines Weges, vor seinen Werken von jeher.
23 Jag är insatt af evighet, af begynnelsen, förr jordena.
Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, von Anbeginn, vor den Uranfängen der Erde.
24 Då djupen ännu intet voro, då var jag allaredo beredd; då källorna icke ännu runno med vatten.
Ich war geboren, als die Tiefen [S. die Anm. zu Ps. 33,7; so auch v 27 u. 28] noch nicht waren, als noch keine Quellen [Eig. Quellenorte] waren, reich an Wasser.
25 Förr än bergen grundad voro, förr än högarna, var jag beredd.
Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln war ich geboren;
26 Han hade icke ännu gjort jordena, och hvad derpå är, eller jordenes berg.
als er die Erde und die Fluren noch nicht gemacht hatte, und den Beginn der Schollen [O. die Summe des Staubes] des Erdkreises.
27 Då han beredde himmelen, var jag der; då han fattade djupen med sitt mål;
Als er die Himmel feststellte, war ich da, als er einen Kreis abmaß über der Fläche der Tiefe;
28 Då han befäste skyarna ofvantill; då han befäste djupsens källor;
als er die Wolken [S. die Anm. zu Hiob 35,5] droben befestigte, als er Festigkeit gab den Quellen der Tiefe; [O. als die Quellen der Tiefe festen Halt gewannen]
29 Då han satte hafvena sitt mål, och vattnena, att de icke skulle gå öfver sina befallning; då han lade jordenes grund;
als er dem Meere seine Schranken setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
30 Då var jag verkandes med honom, och hade mina lust dagliga, och spelade för honom alltid;
da war ich Schoßkind [Eig. Pflegling, Liebling; oder Künstler, Werkmeister] bei ihm, [Eig. an seiner Seite] und war Tag für Tag seine Wonne, [O. lauter Wonne] vor ihm mich ergötzend allezeit,
31 Och spelade på hans jords krets, och min lust var med menniskors barn.
mich ergötzend auf dem bewohnten Teile [Eig. dem Erdreich] seiner Erde; und meine Wonne war bei den Menschenkindern.
32 Så hörer mig nu, min barn; salige äro de som min väg behålla.
Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich: Glückselig sind, die meine Wege bewahren!
33 Hörer tuktan, och varer vise, och låter icke fara henne.
Höret Unterweisung und werdet weise, und verwerfet sie nicht!
34 Säll är den menniska, som mig hörer, så att han vakar vid mina dörr dagliga, att han vaktar vid min dörrträ.
Glückselig der Mensch, der auf mich hört, indem er an meinen Türen wacht Tag für Tag, die Pfosten meiner Tore hütet!
35 Den mig finner, han finner lifvet, och skall få behag af Herranom.
Denn wer mich findet, hat das Leben gefunden und Wohlgefallen erlangt von Jehova.
36 Men den som syndar emot mig, han skadar sina själ; alle de mig hata, de älska döden.
Wer aber an mir sündigt, [O. mich verfehlt] tut seiner Seele Gewalt an; alle, die mich hassen, lieben den Tod.