< Ordspråksboken 8 >
1 Ropar icke visheten, och klokheten låter sig höra?
La sagesse n'est-elle pas un cri? La compréhension n'élève pas sa voix?
2 Uppenbara på vägen, och på stråtene står hon;
Au sommet des hauts lieux, d'ailleurs, là où les chemins se rejoignent, elle se tient debout.
3 Vid stadsportarna, der man ingår, ropar hon;
Près des portes, à l'entrée de la ville, aux portes d'entrée, elle crie à haute voix:
4 O! I män, jag ropar till eder; och ropar till folket.
« Je vous appelle, hommes! J'envoie ma voix aux fils de l'humanité.
5 Akter, I oförnuftige, uppå vishet, och I dårar, lägger det på hjertat.
Toi, simple, comprends la prudence! Imbéciles, ayez un cœur compréhensif!
6 Hörer, ty jag vill tala det märkeligit är, och lära det rätt är.
Écoutez, car je vais dire des choses excellentes. L'ouverture de mes lèvres est pour les choses justes.
7 Ty min mun skall tala sanningen, och mina läppar skola hata det ogudaktigt är.
Car ma bouche dit la vérité. La méchanceté est une abomination pour mes lèvres.
8 All mins muns tal är rätt; der är intet vrångt eller falskt inne;
Toutes les paroles de ma bouche sont justes. Il n'y a rien de tordu ou de pervers en eux.
9 De äro all klar dem som förstå dem, och rätt dem som vilja anamma dem.
Elles sont toutes claires pour celui qui comprend, droit à ceux qui trouvent la connaissance.
10 Tager vid min tuktan heldre än silfver, och akter lärdom högre än kosteligit guld.
Recevez mes instructions plutôt que de l'argent, la connaissance plutôt que l'or du choix.
11 Ty vishet är bättre än perlor, och allt det man önska må, kan intet liknas henne.
Car la sagesse vaut mieux que les rubis. Toutes les choses que l'on peut désirer ne peuvent pas être comparées à elle.
12 Jag, vishet, bor när klokhetene, och jag kan gifva god råd.
« Moi, la sagesse, j'ai fait de la prudence ma demeure. Découvrez la connaissance et la discrétion.
13 Herrans fruktan hatar det arga, högfärd, högmod och ondan väg; och jag kan icke lida en vrångan mun.
La crainte de Yahvé, c'est de haïr le mal. Je déteste l'orgueil, l'arrogance, la mauvaise voie et la bouche perverse.
14 Mitt är både råd och dåd; jag hafver förstånd och magt;
Les conseils et les connaissances solides sont à moi. J'ai la compréhension et le pouvoir.
15 Genom mig regera Konungarna, och rådherrarna stadga rätthet.
Par moi les rois règnent, et les princes décrètent la justice.
16 Genom mig råda Förstarna, regenter och alle domare på jordene.
C'est par moi que les princes gouvernent, les nobles, et tous les dirigeants justes de la terre.
17 Jag älskar dem som mig älska; och de som mig bittida söka, de finna mig.
J'aime ceux qui m'aiment. Ceux qui me cherchent assidûment me trouveront.
18 Rikedom och ära är när mig, varaktigt gods och rättfärdighet.
Avec moi, la richesse, l'honneur, la richesse durable et la prospérité.
19 Min frukt är bättre än guld och fint guld, och min tilldrägt bättre än utkoradt silfver.
Mon fruit est meilleur que l'or, oui, que l'or fin, mon rendement que l'argent de choix.
20 Jag vandrar på rätta vägen, på domsens stigar;
Je marche dans la voie de la justice, au milieu des chemins de la justice,
21 Att jag skall väl besörja dem som mig älska, och uppfylla deras håfvor.
afin que je puisse donner des richesses à ceux qui m'aiment. Je remplis leurs trésors.
22 Herren hafver haft mig i sina vägars begynnelse; förr hans gerningar var jag.
« Yahvé m'a possédé au début de son œuvre, avant ses exploits d'antan.
23 Jag är insatt af evighet, af begynnelsen, förr jordena.
J'ai été établi dès l'éternité, dès le commencement, avant que la terre n'existe.
24 Då djupen ännu intet voro, då var jag allaredo beredd; då källorna icke ännu runno med vatten.
Quand il n'y avait pas de profondeur, je suis né, quand il n'y avait pas de sources abondantes d'eau.
25 Förr än bergen grundad voro, förr än högarna, var jag beredd.
Avant que les montagnes ne soient mises en place, avant les collines, je suis né;
26 Han hade icke ännu gjort jordena, och hvad derpå är, eller jordenes berg.
alors qu'il n'avait pas encore fait la terre et les champs, ni le début de la poussière du monde.
27 Då han beredde himmelen, var jag der; då han fattade djupen med sitt mål;
Quand il a établi les cieux, j'étais là. Quand il a tracé un cercle à la surface des profondeurs,
28 Då han befäste skyarna ofvantill; då han befäste djupsens källor;
quand il a établi les nuages au-dessus, quand les sources des profondeurs sont devenues fortes,
29 Då han satte hafvena sitt mål, och vattnena, att de icke skulle gå öfver sina befallning; då han lade jordenes grund;
quand il a donné à la mer sa limite, pour que les eaux ne violent pas son commandement, quand il a tracé les fondations de la terre,
30 Då var jag verkandes med honom, och hade mina lust dagliga, och spelade för honom alltid;
alors j'étais l'artisan à ses côtés. J'étais un délice jour après jour, toujours en train de se réjouir devant lui,
31 Och spelade på hans jords krets, och min lust var med menniskors barn.
se réjouissant de tout son monde. Mon plaisir était avec les fils des hommes.
32 Så hörer mig nu, min barn; salige äro de som min väg behålla.
« Maintenant, mes fils, écoutez-moi, car heureux sont ceux qui gardent mes voies.
33 Hörer tuktan, och varer vise, och låter icke fara henne.
Écoute l'instruction, et sois sage. Ne le refusez pas.
34 Säll är den menniska, som mig hörer, så att han vakar vid mina dörr dagliga, att han vaktar vid min dörrträ.
Heureux l'homme qui m'écoute, qui veillent quotidiennement à mes portes, qui attendent aux poteaux de ma porte.
35 Den mig finner, han finner lifvet, och skall få behag af Herranom.
Car celui qui me trouve trouve la vie, et obtiendra la faveur de Yahvé.
36 Men den som syndar emot mig, han skadar sina själ; alle de mig hata, de älska döden.
Mais celui qui pèche contre moi fait du tort à sa propre âme. Tous ceux qui me détestent aiment la mort. »