< Ordspråksboken 8 >

1 Ropar icke visheten, och klokheten låter sig höra?
¿ Not wisdom does she call out and understanding does she give forth? voice her.
2 Uppenbara på vägen, och på stråtene står hon;
At [the] top of [the] heights on [the] way between [the] pathways she stations herself.
3 Vid stadsportarna, der man ingår, ropar hon;
To [the] side of [the] gates to [the] opening of [the] town [the] entrance of [the] doorways they cry aloud.
4 O! I män, jag ropar till eder; och ropar till folket.
To you O people I call and voice my [is] to [the] children of humankind.
5 Akter, I oförnuftige, uppå vishet, och I dårar, lägger det på hjertat.
Understand O naive people prudence and O fools understand heart.
6 Hörer, ty jag vill tala det märkeligit är, och lära det rätt är.
Listen for princely things I will speak and [the] utterance of lips my [will be] uprightness.
7 Ty min mun skall tala sanningen, och mina läppar skola hata det ogudaktigt är.
For truth it will utter palate my and [is] an abomination of lips my wickedness.
8 All mins muns tal är rätt; der är intet vrångt eller falskt inne;
[are] Righteousness all [the] words of mouth my there not among them [is] a twisted [thing] and a distorted [thing].
9 De äro all klar dem som förstå dem, och rätt dem som vilja anamma dem.
All of them [are] right to the discerning [person] and upright to [those who] find knowledge.
10 Tager vid min tuktan heldre än silfver, och akter lärdom högre än kosteligit guld.
Take discipline my and may not [you take] silver and knowledge more than gold chosen.
11 Ty vishet är bättre än perlor, och allt det man önska må, kan intet liknas henne.
For [is] good wisdom more than jewels and all pleasures not they compare with it.
12 Jag, vishet, bor när klokhetene, och jag kan gifva god råd.
I wisdom I dwell prudence and knowledge of discretion I find.
13 Herrans fruktan hatar det arga, högfärd, högmod och ondan väg; och jag kan icke lida en vrångan mun.
[the] fear of Yahweh [is] to hate evil pride and arrogance - and a way evil and a mouth of perversities I hate.
14 Mitt är både råd och dåd; jag hafver förstånd och magt;
[belong] to Me counsel and sound wisdom I [am] understanding [belongs] to me strength.
15 Genom mig regera Konungarna, och rådherrarna stadga rätthet.
By me kings they reign and rulers they enact righteousness.
16 Genom mig råda Förstarna, regenter och alle domare på jordene.
By me princes they rule and noble [people] all judges of (righteousness. *L(H)*)
17 Jag älskar dem som mig älska; och de som mig bittida söka, de finna mig.
I ([those who] love me *Q(K)*) I love and [those who] earnestly seek me they find me.
18 Rikedom och ära är när mig, varaktigt gods och rättfärdighet.
Wealth and honor [are] with me wealth enduring and righteousness.
19 Min frukt är bättre än guld och fint guld, och min tilldrägt bättre än utkoradt silfver.
[is] good Fruit my more than gold and more than pure gold and gain my more than silver chosen.
20 Jag vandrar på rätta vägen, på domsens stigar;
In [the] path of righteousness I walk in [the] midst of [the] pathways of justice.
21 Att jag skall väl besörja dem som mig älska, och uppfylla deras håfvor.
To give as an inheritance [those who] love me - substance and treasuries their I fill.
22 Herren hafver haft mig i sina vägars begynnelse; förr hans gerningar var jag.
Yahweh he created me [the] beginning of way his [the] beginning of works his from then.
23 Jag är insatt af evighet, af begynnelsen, förr jordena.
From long ago I was installed from [the] beginning from [the] beginnings of [the] earth.
24 Då djupen ännu intet voro, då var jag allaredo beredd; då källorna icke ännu runno med vatten.
When there not [were] [the] deeps I was brought forth when there not [were] springs abounding of water.
25 Förr än bergen grundad voro, förr än högarna, var jag beredd.
Before mountains they were planted before [the] hills I was brought forth.
26 Han hade icke ännu gjort jordena, och hvad derpå är, eller jordenes berg.
Until not he had made [the] earth and [the] open places and [the] first of [the] dusts of [the] world.
27 Då han beredde himmelen, var jag der; då han fattade djupen med sitt mål;
When established he [the] heavens [was] there I when marked out he a circle on [the] surface of [the] deep.
28 Då han befäste skyarna ofvantill; då han befäste djupsens källor;
When made firm he [the] clouds above when became strong [the] springs of [the] deep.
29 Då han satte hafvena sitt mål, och vattnena, att de icke skulle gå öfver sina befallning; då han lade jordenes grund;
When set he for the sea - limit its and [the] waters not they will transgress mouth his when marked out he [the] foundations of [the] earth.
30 Då var jag verkandes med honom, och hade mina lust dagliga, och spelade för honom alltid;
And I was beside him an artisan and I was delight day - day playing before him at every time.
31 Och spelade på hans jords krets, och min lust var med menniskors barn.
Playing in [the] world of earth his and delight my [were] with [the] children of humankind.
32 Så hörer mig nu, min barn; salige äro de som min väg behålla.
And therefore O children listen to me and how blessed! [are those who] ways my they observe.
33 Hörer tuktan, och varer vise, och låter icke fara henne.
Listen to correction and act wisely and may not you neglect [it].
34 Säll är den menniska, som mig hörer, så att han vakar vid mina dörr dagliga, att han vaktar vid min dörrträ.
How blessed! [is] a person [who] listens to me by keeping watch at doors my day - day by watching [the] doorposts of doorways my.
35 Den mig finner, han finner lifvet, och skall få behag af Herranom.
For [one who] finds me (he finds *Q(K)*) life and he obtained favor from Yahweh.
36 Men den som syndar emot mig, han skadar sina själ; alle de mig hata, de älska döden.
And [one who] misses me [is] doing wrong to self his all [those who] hate me they love death.

< Ordspråksboken 8 >