< Ordspråksboken 8 >

1 Ropar icke visheten, och klokheten låter sig höra?
Doth not wisedome crie? and vnderstanding vtter her voyce?
2 Uppenbara på vägen, och på stråtene står hon;
She standeth in the top of the high places by the way in the place of the paths.
3 Vid stadsportarna, der man ingår, ropar hon;
She cryeth besides the gates before the citie at the entrie of the doores,
4 O! I män, jag ropar till eder; och ropar till folket.
O men, I call vnto you, and vtter my voyce to the children of men.
5 Akter, I oförnuftige, uppå vishet, och I dårar, lägger det på hjertat.
O ye foolish men, vnderstand wisedome, and ye, O fooles, be wise in heart.
6 Hörer, ty jag vill tala det märkeligit är, och lära det rätt är.
Giue eare, for I will speake of excellent things, and the opening of my lippes, shall teache things that be right.
7 Ty min mun skall tala sanningen, och mina läppar skola hata det ogudaktigt är.
For my mouth shall speake the trueth, and my lippes abhorre wickednesse.
8 All mins muns tal är rätt; der är intet vrångt eller falskt inne;
All the wordes of my mouth are righteous: there is no lewdenes, nor frowardnesse in them.
9 De äro all klar dem som förstå dem, och rätt dem som vilja anamma dem.
They are all plaine to him that will vnderstande, and streight to them that woulde finde knowledge.
10 Tager vid min tuktan heldre än silfver, och akter lärdom högre än kosteligit guld.
Receiue mine instruction, and not siluer, and knowledge rather then fine golde.
11 Ty vishet är bättre än perlor, och allt det man önska må, kan intet liknas henne.
For wisdome is better then precious stones: and all pleasures are not to be compared vnto her.
12 Jag, vishet, bor när klokhetene, och jag kan gifva god råd.
I wisdome dwell with prudence, and I find foorth knowledge and counsels.
13 Herrans fruktan hatar det arga, högfärd, högmod och ondan väg; och jag kan icke lida en vrångan mun.
The feare of the Lord is to hate euill as pride, and arrogancie, and the euill way: and a mouth that speaketh lewde things, I doe hate.
14 Mitt är både råd och dåd; jag hafver förstånd och magt;
I haue counsell and wisedome: I am vnderstanding, and I haue strength.
15 Genom mig regera Konungarna, och rådherrarna stadga rätthet.
By me, Kings reigne, and princes decree iustice.
16 Genom mig råda Förstarna, regenter och alle domare på jordene.
By me princes rule and the nobles, and all the iudges of the earth.
17 Jag älskar dem som mig älska; och de som mig bittida söka, de finna mig.
I loue them that loue me: and they that seeke me earely, shall finde me.
18 Rikedom och ära är när mig, varaktigt gods och rättfärdighet.
Riches and honour are with me: euen durable riches and righteousnesse.
19 Min frukt är bättre än guld och fint guld, och min tilldrägt bättre än utkoradt silfver.
My fruite is better then golde, euen then fine golde, and my reuenues better then fine siluer.
20 Jag vandrar på rätta vägen, på domsens stigar;
I cause to walke in the way of righteousnes, and in the middes of the paths of iudgement,
21 Att jag skall väl besörja dem som mig älska, och uppfylla deras håfvor.
That I may cause them that loue me, to inherite substance, and I will fill their treasures.
22 Herren hafver haft mig i sina vägars begynnelse; förr hans gerningar var jag.
The Lord hath possessed me in the beginning of his way: I was before his workes of olde.
23 Jag är insatt af evighet, af begynnelsen, förr jordena.
I was set vp from euerlasting, from the beginning and before the earth.
24 Då djupen ännu intet voro, då var jag allaredo beredd; då källorna icke ännu runno med vatten.
When there were no depths, was I begotten, when there were no fountaines abounding with water.
25 Förr än bergen grundad voro, förr än högarna, var jag beredd.
Before the mountaines were setled: and before the hilles, was I begotten.
26 Han hade icke ännu gjort jordena, och hvad derpå är, eller jordenes berg.
He had not yet made the earth, nor the open places, nor the height of the dust in the worlde.
27 Då han beredde himmelen, var jag der; då han fattade djupen med sitt mål;
When hee prepared the heauens, I was there, when he set the compasse vpon the deepe.
28 Då han befäste skyarna ofvantill; då han befäste djupsens källor;
When he established the cloudes aboue, when he confirmed the fountaines of the deepe,
29 Då han satte hafvena sitt mål, och vattnena, att de icke skulle gå öfver sina befallning; då han lade jordenes grund;
When he gaue his decree to the Sea, that the waters shoulde not passe his commandement: when he appointed the foundations of the earth,
30 Då var jag verkandes med honom, och hade mina lust dagliga, och spelade för honom alltid;
Then was I with him as a nourisher, and I was dayly his delight reioycing alway before him,
31 Och spelade på hans jords krets, och min lust var med menniskors barn.
And tooke my solace in the compasse of his earth: and my delite is with the children of men.
32 Så hörer mig nu, min barn; salige äro de som min väg behålla.
Therefore nowe hearken, O children, vnto me: for blessed are they that keepe my wayes.
33 Hörer tuktan, och varer vise, och låter icke fara henne.
Heare instruction, and be ye wise, and refuse it not:
34 Säll är den menniska, som mig hörer, så att han vakar vid mina dörr dagliga, att han vaktar vid min dörrträ.
blessed is the man that heareth mee, watching dayly at my gates, and giuing attendance at the postes of my doores.
35 Den mig finner, han finner lifvet, och skall få behag af Herranom.
For he that findeth me, findeth life, and shall obteine fauour of the Lord.
36 Men den som syndar emot mig, han skadar sina själ; alle de mig hata, de älska döden.
But he that sinneth against me, hurteth his owne soule: and all that hate me, loue death.

< Ordspråksboken 8 >