< Ordspråksboken 6 >

1 Min son, varder du lofvetsman för din nästa, så hafver du häktat dina hand intill en främmanda;
내 아들아 네가 만일 이웃을 위하여 담보하며 타인을 위하여 보증하였으면
2 Du äst invefvad med dins muns tal, och gripen uti dins muns ord.
네 입의 말로 네가 얽혔으며 네 입의 말로 인하여 잡히게 되었느니라
3 Så gör dock, min son, alltså, och undsätt dig; ty du äst kommen dinom nästa i händer; löp, skynda dig, och drif din nästa.
내 아들아 네가 네 이웃의 손에 빠졌은즉 이같이 하라 너는 곧 가서 겸손히 네 이웃에게 간구하여 스스로 구원하되
4 Låt icke din ögon sofva, eller din ögnahvarf sömnig vara.
네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고
5 Uthjelp dig, såsom en rå utu handene, och såsom en fogel utu foglafängarens hand.
노루가 사냥꾼의 손에서 벗어나는 것 같이 새가 그물 치는 자의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 구원하라
6 Gack bort till myrona, du later; se uppå hennes seder, och lär.
게으른 자여 개미에게로 가서 그 하는 것을 보고 지혜를 얻으라
7 Ändock hon ingen Första eller höfvitsman, eller herra hafver,
개미는 두령도 없고 간역자도 없고 주권자도 없으되
8 Tillreder hon dock likväl sitt bröd om sommaren, och samkar sin mat i andene.
먹을 것을 여름 동안에 예비하며 추수 때에 양식을 모으느니라
9 Huru länge ligger du, later? När vill du uppstå af dinom sömn?
게으른 자여 네가 어느 때까지 눕겠느냐 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느나
10 Ja, sof ännu litet, tag der ännu en sömn före; lägg ännu litet händerna tillhopa, att du må sofva;
좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하면
11 Så skall fattigdomen med hast komma öfver dig, såsom en vandrare, och armod såsom en väpnad man.
네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라
12 En bedrägelig menniska, en skadelig man går med vrångom mun;
불량하고 악한 자는 그 행동에 궤휼한 입을 벌리며
13 Vinkar med ögonen, tecknar med foten, viser med fingren;
눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질로 알게 하며
14 Tänker alltid något ondt och argt i sitt hjerta, och kommer trätor åstad.
그 마음에 패역을 품으며 항상 악을 꾀하여 다툼을 일으키는 자라
15 Derföre skall honom hans ofärd hasteliga komma; och skall med snarhet sönderbråkad varda, så att der ingen hjelp vara skall.
그러므로 그 재앙이 갑자기 임한즉 도움을 얻지 못하고 당장에 패망하리라
16 Si, sex stycke hatar Herren, och vid det sjunde hafver han en styggelse:
여호와의 미워하시는 것 곧 그 마음에 싫어하시는 것이 육 칠 가지니
17 Högfärdig ögon, falsk tungo, händer som utgjuta oskyldigt blod;
곧 교만한 눈과 거짓된 혀와 무죄한 자의 피를 흘리는 손과
18 Hjerta som med arga list umgår, fötter som snare äro till att göra skada;
악한 계교를 꾀하는 마음과 빨리 악으로 달려가는 발과
19 Ett falskt vittne som icke skämmes att tala lögn, och den der träto emellan bröder åstadkommer.
거짓을 말하는 망령된 증인과 및 형제 사이를 이간하는 자니라
20 Min son, bevara dins faders bud, och låt icke fara dine moders lag.
내 아들아 네 아비의 명령을 지키며 네 어미의 법을 떠나지 말고
21 Bind dem tillhopa på ditt hjerta dageliga, och häng dem på din hals;
그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라
22 När du går, att de leda dig; när du ligger, att de bevara dig; när du uppvaknar, att de äro ditt tal.
그것이 너의 다닐 때에 너를 인도하며 너의 잘 때에 너를 보호하며 너의 깰 때에 너로 더불어 말하리니
23 Ty budet är en lykta, och lagen är ett ljus; och tuktans straff är lifsens väg;
대저 명령은 등불이요 법은 빛이요 훈계의 책망은 곧 생명의 길이라
24 På det du må bevarad blifva för en ond qvinno; för enes främmandes släta tungo.
이것이 너를 지켜서 악한 계집에게, 이방 계집의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라
25 Låt hennes dägelighet icke göra dig lusta i ditt hjerta, och förtag dig icke på hennes ögnahvarf.
네 마음에 그 아름다운 색을 탐하지 말며 그 눈꺼풀에 홀리지 말라
26 Ty en sköka tager enom sitt bröd ifrå; men en gift qvinna fångar ädla lifvet.
음녀로 인하여 사람이 한조각 떡만 남게 됨이며 음란한 계집은 귀한 생명을 사냥함이니라
27 Kan ock någor behålla eld i barmen, så att hans kläder icke brinna?
사람이 불을 품에 품고야 어찌 그 옷이 타지 아니하겠으며
28 Huru skulle någor gå på glöd, så att hans fötter icke brände varda?
사람이 숯불을 밟고야 어찌 그 발이 데지 아니하겠느냐
29 Alltså går det honom, som till sins nästas hustru går; der blifver ingen ostraffad, den vid henne kommer.
남의 아내와 통간하는 자도 이와 같을 것이라 무릇 그를 만지기만 하는 자도 죄 없게 되지 아니하리라
30 Det är enom tjuf icke så stor skam, om han stjäl till att mätta sina själ, då honom hungrar;
도적이 만일 주릴 때에 배를 채우려고 도적질하면 사람이 그를 멸시치는 아니하려니와
31 Och om han gripen varder, gifver han det sjufaldt igen, och lägger dertill alla ägodelarna i sitt hus.
들키면 칠 배를 갚아야 하리니 심지어 자기 집에 있는 것을 다 내어 주게 되리라
32 Men den som med ene qvinno hor bedrifver, han är en dåre, och förer sitt lif uti förderf.
부녀와 간음하는 자는 무지한 자라 이것을 행하는 자는 자기의 영혼을 망하게 하며
33 Dertill skall plåga och skam komma uppå honom, och hans skam skall intet utskrapad varda.
상함과 능욕을 받고 부끄러움을 씻을 수 없게 되나니
34 Ty mansens harm hafver nit, och skonar intet på hämndenes tid;
그 남편이 투기함으로 분노하여 원수를 갚는 날에 용서하지 아니하고
35 Och ser icke till någon person, den försona måtte; och tager intet vid, om du än mycket skänka ville.
아무 벌금도 돌아 보지 아니하며 많은 선물을 줄지라도 듣지 아니하리라

< Ordspråksboken 6 >