< Ordspråksboken 5 >

1 Min son, gif akt uppå mina vishet, böj din öron till mina läro;
בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט-אזנך
2 Att du må behålla god råd, och din mun veta beskedlighet.
לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו
3 Ty ene skökos läppar äro en hannogskaka, och hennes hals är halare än olja;
כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה
4 Men framdeles bäsk som malört, och skarp såsom ett tveeggadt svärd.
ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות
5 Hennes fötter löpa neder till döden; hennes råd gånger få helvetet. (Sheol h7585)
רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו (Sheol h7585)
6 Hon går icke rätt fram på lifsens väg; ostadig äro hennes steg, så att hon icke vet hvart hon går.
ארח חיים פן-תפלס נעו מעגלתיה לא תדע
7 Så hörer mig nu, min barn, och viker icke ifrå mins muns tal.
ועתה בנים שמעו-לי ואל-תסורו מאמרי-פי
8 Låt dina vägar vara fjerran ifrå henne, och nalkas intet intill hennes husdörr;
הרחק מעליה דרכך ואל-תקרב אל-פתח ביתה
9 Att du icke skall gifva dina äro dem främmandom, och din år dem grymma;
פן-תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי
10 Att främmande icke skola mätta sig af dine förmågo, och ditt arbete icke vara uti ens annars hus;
פן-ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי
11 Och du måtte framdeles sucka, när du ditt lif och gods förtärt hafver;
ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך
12 Och säga: Ack! huru hafver jag hatat tuktan, och mitt hjerta straff försmått;
ואמרת--איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי
13 Och hafver icke lydt mina lärares röst, och icke böjt min öron till dem som mig lärde?
ולא-שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא-הטיתי אזני
14 Jag är fulltnär i all olycko kommen, att jag den meniga hopen och sällskapet följt hafver.
כמעט הייתי בכל-רע-- בתוך קהל ועדה
15 Drick vatten utaf dina gropar, och hvad af dinom brunn utflyter.
שתה-מים מבורך ונזלים מתוך בארך
16 Låt dina källor utflyta, och vattubäckerna uppå gatorna;
יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי-מים
17 Men haf du dem allena, och ingen främmande med dig.
יהיו-לך לבדך ואין לזרים אתך
18 Din brunn vare välsignad, och gläd dig af dins ungdoms hustru.
יהי-מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך
19 Hon är ljuflig såsom en hind, och täck såsom en rå; låt hennes kärlek alltid mätta dig, och förlusta dig alltid uti hennes kärlek.
אילת אהבים ויעלת-חן דדיה ירוך בכל-עת באהבתה תשגה תמיד
20 Min son, hvi vill du förlusta dig med en främmande, och famntager ens annars?
ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה
21 Ty hvars och ens mans vägar äro för Herranom, och han mäter alla deras gångar.
כי נכח עיני יהוה--דרכי-איש וכל-מעגלתיו מפלס
22 Dens ogudaktigas misshandel skall gripa honom, och med sina synders snaro skall han hållen varda.
עוונתיו--ילכדנו את-הרשע ובחבלי חטאתו יתמך
23 Han skall dö, derföre att han icke vill låta lära sig, och för sin stora dårskaps skull vill fara.
הוא--ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה

< Ordspråksboken 5 >