< Ordspråksboken 5 >
1 Min son, gif akt uppå mina vishet, böj din öron till mina läro;
O son my to wisdom my be attentive! to understanding my incline ear your.
2 Att du må behålla god råd, och din mun veta beskedlighet.
To preserve discretion and knowledge lips your they will observe.
3 Ty ene skökos läppar äro en hannogskaka, och hennes hals är halare än olja;
For honey they drip [the] lips of a strange [woman] and [is] smooth more than oil mouth her.
4 Men framdeles bäsk som malört, och skarp såsom ett tveeggadt svärd.
And end her [is] bitter like wormwood sharp like a sword of mouths.
5 Hennes fötter löpa neder till döden; hennes råd gånger få helvetet. (Sheol )
Feet her [are] going down death Sheol steps her they will attain. (Sheol )
6 Hon går icke rätt fram på lifsens väg; ostadig äro hennes steg, så att hon icke vet hvart hon går.
[the] path of Life lest she should make level they wander tracks her not she knows.
7 Så hörer mig nu, min barn, och viker icke ifrå mins muns tal.
And therefore O children listen to me and may not you depart from [the] utterances of mouth my.
8 Låt dina vägar vara fjerran ifrå henne, och nalkas intet intill hennes husdörr;
Make far away from with her way your and may not you draw near to [the] entrance of house her.
9 Att du icke skall gifva dina äro dem främmandom, och din år dem grymma;
Lest you should give to others vigor your and years your to a cruel [person].
10 Att främmande icke skola mätta sig af dine förmågo, och ditt arbete icke vara uti ens annars hus;
Lest they should be satisfied strangers strength your and labor your [be] in [the] house of a foreigner.
11 Och du måtte framdeles sucka, när du ditt lif och gods förtärt hafver;
And you will groan at end your when wastes away flesh your and body your.
12 Och säga: Ack! huru hafver jag hatat tuktan, och mitt hjerta straff försmått;
And you will say how! I hated discipline and rebuke it spurned heart my.
13 Och hafver icke lydt mina lärares röst, och icke böjt min öron till dem som mig lärde?
And not I listened to [the] voice of instructor my and to teachers my not I inclined ear my.
14 Jag är fulltnär i all olycko kommen, att jag den meniga hopen och sällskapet följt hafver.
Like a little I was in every calamity in among [the] assembly and [the] congregation.
15 Drick vatten utaf dina gropar, och hvad af dinom brunn utflyter.
Drink water from own cistern your and streams from [the] midst of own well your.
16 Låt dina källor utflyta, och vattubäckerna uppå gatorna;
Will they overflow? springs your [the] outside towards in the open places streams of water.
17 Men haf du dem allena, och ingen främmande med dig.
Let them belong to you to alone you and not to strangers with you.
18 Din brunn vare välsignad, och gläd dig af dins ungdoms hustru.
May it be spring your blessed and rejoice from [the] wife of youth your.
19 Hon är ljuflig såsom en hind, och täck såsom en rå; låt hennes kärlek alltid mätta dig, och förlusta dig alltid uti hennes kärlek.
A doe of loves and a goat of grace breasts her may they satisfy you at every time by love her may you be intoxicated continually.
20 Min son, hvi vill du förlusta dig med en främmande, och famntager ens annars?
And why? will you go astray O son my with a strange [woman] may you embrace? [the] bosom of a foreign [woman].
21 Ty hvars och ens mans vägar äro för Herranom, och han mäter alla deras gångar.
For before - [the] eyes of Yahweh [the] ways of a person and all tracks his [he is] making level.
22 Dens ogudaktigas misshandel skall gripa honom, och med sina synders snaro skall han hållen varda.
Iniquities his they will seize him the wicked [person] and by [the] cords of sin his he will be held.
23 Han skall dö, derföre att han icke vill låta lära sig, och för sin stora dårskaps skull vill fara.
He he will die for not discipline and in [the] greatness of foolishness his he will go astray.