< Ordspråksboken 4 >

1 Hörer, min barn, edars faders tuktan, och akter uppå, att I mågen lära och kloke varda;
Słuchajcie synowie! ćwiczenia ojcowskiego, a pilnujcie, abyście umieli roztropność;
2 Ty jag gifver eder en god lärdom; öfvergifver icke min lag.
Albowiem wam naukę dobrą daję; zakonu mego nie opuszczajcie.
3 Ty jag var mins faders son, späd, och den endaste for mine moder.
Gdybym był młodziuchnym synem u ojca mego, i jedynakiem u matki mojej,
4 Och han lärde mig, och sade: Låt ditt hjerta anamma min ord; håll min bud, så får du lefva.
On mię uczył, powiadając mi: Niech się chwyci powieści moich serce twoje, strzeż przytkazań moich, a będziesz żył.
5 Anamma vishet, anamma förstånd; förgät icke, och vik icke ifrå mins muns tal.
Nabywaj mądrości, nabywaj roztropności; nie zapominaj, ani się uchylaj od powieści ust moich.
6 Öfvergif henne icke, så skall hon behålla dig; älska henne, så skall hon bevara dig;
Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; rozmiłuj się jej, a zachowa cię.
7 Ty vishetenes begynnelse är, när man gerna hörer henne, och hafver klokhetena kärare, än alla ägodelar.
Początkiem wszystkiego jest mądrość, nabywajże mądrości, a za wzystkę majętność twoję nabywaj roztropności.
8 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig, och skall komma dig till äro, om du hafver henne kär.
Wywyższaj ją, a wywyższy cię, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
9 Hon skall ditt hufvud härliga pryda, och hedra dig med en dägelig krono.
Przyda głowie twojej wdzięczności, koroną ozdoby obdarzy cię.
10 Så hör, min son, och tag vid mitt tal, så skola din år mång varda.
Słuchaj, synu mój! a przyjmij powieści moje, a rozmnożąć lata żywota.
11 Jag vill föra dig på vishetenes väg; jag vill leda dig på rätta stigen;
Drogi mądrości nauczam cię; po ścieszkach prostych wiodę cię;
12 Så att, när du går, skall din gång icke varda dig tung, och när du löper, skall du icke stöta dig.
Któremi gdy pójdziesz, nie będzie ściśniony chód twój; a jeźli pobieżysz, nie potkniesz sií.
13 Anamma tuktan, öfvergif henne icke; bevara henne, ty hon är ditt lif.
Przyjmij őwiczenie, nie puszczaj się go, strzeż go; albowiem ono jest żywotem twoim.
14 Kom icke uppå de ogudaktigas stig, och träd icke uppå de ondas väg.
Ścieszką niepobożnych nie chodź, a nie udawaj się drogą złośliwych.
15 Låt fara honom, och gack icke på honom; vik ifrå honom, och gack framom.
Opuść ją, nie chodź po niej; uchyl się od niej, a omiń ją.
16 Ty de sofva icke, utan de hafva gjort illa, och gifva sig icke ro, utan de hafva gjort skada.
Boć oni nie zasną, aż co złego zbroją; ani się uspokoją, aż kogo do upadku przywiodą;
17 Ty de föda sig af ogudaktigt bröd; och dricka af vrånghetenes vin.
Albowiem jedzą chleb niezbożności, a wino drapiestwa piją,
18 Men de rättfärdigas stig skin såsom ett ljus, hvilket framgår, och lyser allt intill fullan dag.
Ale ścieszka sprawiedliwych jako światłość jasna, która im dalej tem bardziej świeci, aż do dnia doskonałego.
19 Men de ogudaktigas väg är såsom mörker, och de veta icke, hvar de fallande varda.
Droga zaś niepobożnych jest jako ciemność; nie wiedzą, o co sií otrącić mogą.
20 Min son, akta uppå min ord, och böj din öron till mitt tal.
Synu mój! słów moich pilnuj; ku powieściom moim nakłoń ucha twojego.
21 Låt dem icke komma ifrå din ögon; behåll dem i ditt hjerta.
Niech nie odchodzą od oczów twoich, zachowaj je w pośród serca twego.
22 Ty de äro lif dem som finna dem, och helsosam deras hela kroppe.
Albowiem żywotem są tym, którzy je znajdują, a wszystkiemu ciału ich lekarstwem.
23 Bevara ditt hjerta med all flit; ty derutaf går lifvet.
Nad wszystko, czego ludzie strzegą, strzeż serca twego; bo z niego żywot pochodzi.
24 Låt bort ifrå dig en ond mun, och vrånga läppar låt långt vara ifrå dig.
Oddal od siebie przewrotność ust, a złośliwe wargi oddal od siebie.
25 Låt din ögon se rätt fram för sig, och din ögnalock se rätt fram för dig.
Oczy twoje niechaj na dobre rzeczy patrzą, a powieki twoje niech drogę przed tobą prostują.
26 Låt din fot gå lika, så går du visst.
Umiarkuj ścieżkę nóg twoich, aby wszystkie drogi twoje pewne były.
27 Vik hvarken på högra eller på venstra sidona; vänd din fot ifrå det ondt är.
Nie uchylaj się na prawo ani na lewo; owszem, odwróć nogę twoję od złego.

< Ordspråksboken 4 >