< Ordspråksboken 4 >

1 Hörer, min barn, edars faders tuktan, och akter uppå, att I mågen lära och kloke varda;
小子等よ父の訓をきけ 聰明を知んために耳をかたむけよ
2 Ty jag gifver eder en god lärdom; öfvergifver icke min lag.
われ善敎を汝らにさづく わが律を棄つることなかれ
3 Ty jag var mins faders son, späd, och den endaste for mine moder.
われも我が父には子にして 我が母の目には獨の愛子なりき
4 Och han lärde mig, och sade: Låt ditt hjerta anamma min ord; håll min bud, så får du lefva.
父われを敎へていへらく我が言を汝の心にとどめ わが誡命をまもれ 然らば生べし
5 Anamma vishet, anamma förstånd; förgät icke, och vik icke ifrå mins muns tal.
智慧をえ聰明をえよ これを忘るるなかれ また我が口の言に身をそむくるなかれ
6 Öfvergif henne icke, så skall hon behålla dig; älska henne, så skall hon bevara dig;
智慧をすつることなかれ彼なんぢを守らん 彼を愛せよ彼なんぢを保たん
7 Ty vishetenes begynnelse är, när man gerna hörer henne, och hafver klokhetena kärare, än alla ägodelar.
智慧は第一なるものなり 智慧をえよ 凡て汝の得たる物をもて聰明をえよ
8 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig, och skall komma dig till äro, om du hafver henne kär.
彼を尊べ さらば彼なんぢを高く擧げん もし彼を懐かば彼汝を尊榮からしめん
9 Hon skall ditt hufvud härliga pryda, och hedra dig med en dägelig krono.
かれ美しき飾を汝の首に置き 榮の冠弁を汝に予へん
10 Så hör, min son, och tag vid mitt tal, så skola din år mång varda.
我が子よきけ 我が言を納れよ さらば汝の生命の年おほからん
11 Jag vill föra dig på vishetenes väg; jag vill leda dig på rätta stigen;
われ智慧の道を汝に敎へ義しき徑筋に汝を導けり
12 Så att, när du går, skall din gång icke varda dig tung, och när du löper, skall du icke stöta dig.
歩くとき汝の歩は艱まず 趨るときも躓かじ
13 Anamma tuktan, öfvergif henne icke; bevara henne, ty hon är ditt lif.
堅く訓誨を執りて離すこと勿れ これを守れ これは汝の生命なり
14 Kom icke uppå de ogudaktigas stig, och träd icke uppå de ondas väg.
邪曲なる者の途に入ることなかれ 惡者の路をあやむこと勿れ
15 Låt fara honom, och gack icke på honom; vik ifrå honom, och gack framom.
これを避よ 過ること勿れ 離れて去れ
16 Ty de sofva icke, utan de hafva gjort illa, och gifva sig icke ro, utan de hafva gjort skada.
そは彼等は惡を爲さざれば睡らず 人を躓かせざればいねず
17 Ty de föda sig af ogudaktigt bröd; och dricka af vrånghetenes vin.
不義のパンを食ひ暴虐の酒を飮めばなり
18 Men de rättfärdigas stig skin såsom ett ljus, hvilket framgår, och lyser allt intill fullan dag.
義者の途は旭光のごとし いよいよ光輝をまして晝の正午にいたる
19 Men de ogudaktigas väg är såsom mörker, och de veta icke, hvar de fallande varda.
惡者の途は幽冥のごとし 彼らはその蹟くもののなになるを知ざるなり
20 Min son, akta uppå min ord, och böj din öron till mitt tal.
わが子よ我が言をきけ 我が語るところに汝の耳を傾けよ
21 Låt dem icke komma ifrå din ögon; behåll dem i ditt hjerta.
之を汝の目より離すこと勿れ 汝の心のうちに守れ
22 Ty de äro lif dem som finna dem, och helsosam deras hela kroppe.
是は之を得るものの生命にしてまたその全體の良薬なり
23 Bevara ditt hjerta med all flit; ty derutaf går lifvet.
すべての操守べき物よりもまさりて汝の心を守れ そは生命の流これより出ればなり
24 Låt bort ifrå dig en ond mun, och vrånga läppar låt långt vara ifrå dig.
虚偽の口を汝より棄さり 惡き口唇を汝より遠くはなせ
25 Låt din ögon se rätt fram för sig, och din ögnalock se rätt fram för dig.
汝の目は正く視 汝の眼瞼は汝の前を眞直に視るべし
26 Låt din fot gå lika, så går du visst.
汝の足の徑をかんがへはかり 汝のすべての道を直くせよ
27 Vik hvarken på högra eller på venstra sidona; vänd din fot ifrå det ondt är.
右にも左にも偏ること勿れ汝の足を惡より離れしめよ

< Ordspråksboken 4 >