< Ordspråksboken 4 >
1 Hörer, min barn, edars faders tuktan, och akter uppå, att I mågen lära och kloke varda;
Figliuoli, ascoltate l’istruzione di un padre, e state attenti a imparare il discernimento;
2 Ty jag gifver eder en god lärdom; öfvergifver icke min lag.
perché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
3 Ty jag var mins faders son, späd, och den endaste for mine moder.
Quand’ero ancora fanciullo presso mio padre, tenero ed unico presso mia madre,
4 Och han lärde mig, och sade: Låt ditt hjerta anamma min ord; håll min bud, så får du lefva.
egli mi ammaestrava e mi diceva: “Il tuo cuore ritenga le mie parole; osserva i miei comandamenti, e vivrai.
5 Anamma vishet, anamma förstånd; förgät icke, och vik icke ifrå mins muns tal.
Acquista sapienza, acquista intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca, e non te ne sviare;
6 Öfvergif henne icke, så skall hon behålla dig; älska henne, så skall hon bevara dig;
non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
7 Ty vishetenes begynnelse är, när man gerna hörer henne, och hafver klokhetena kärare, än alla ägodelar.
Il principio della sapienza è: Acquista la sapienza. Sì, a costo di quanto possiedi, acquista l’intelligenza.
8 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig, och skall komma dig till äro, om du hafver henne kär.
Esaltala, ed essa t’innalzerà; essa ti coprirà di gloria, quando l’avrai abbracciata.
9 Hon skall ditt hufvud härliga pryda, och hedra dig med en dägelig krono.
Essa ti metterà sul capo una corona di grazia, ti farà dono d’un magnifico diadema”.
10 Så hör, min son, och tag vid mitt tal, så skola din år mång varda.
Ascolta, figliuol mio, ricevi le mie parole, e anni di vita ti saranno moltiplicati.
11 Jag vill föra dig på vishetenes väg; jag vill leda dig på rätta stigen;
Io ti mostro la via della sapienza, t’avvio per i sentieri della rettitudine.
12 Så att, när du går, skall din gång icke varda dig tung, och när du löper, skall du icke stöta dig.
Se cammini, i tuoi passi non saran raccorciati; e se corri, non inciamperai.
13 Anamma tuktan, öfvergif henne icke; bevara henne, ty hon är ditt lif.
Afferra saldamente l’istruzione, non la lasciar andare; serbala, perch’essa è la tua vita.
14 Kom icke uppå de ogudaktigas stig, och träd icke uppå de ondas väg.
Non entrare nel sentiero degli empi, e non t’inoltrare per la via de’ malvagi;
15 Låt fara honom, och gack icke på honom; vik ifrå honom, och gack framom.
schivala, non passare per essa; allontanatene, e va’ oltre.
16 Ty de sofva icke, utan de hafva gjort illa, och gifva sig icke ro, utan de hafva gjort skada.
Poiché essi non posson dormire se non han fatto del male, e il sonno è loro tolto se non han fatto cader qualcuno.
17 Ty de föda sig af ogudaktigt bröd; och dricka af vrånghetenes vin.
Essi mangiano il pane dell’empietà, e bevono il vino della violenza;
18 Men de rättfärdigas stig skin såsom ett ljus, hvilket framgår, och lyser allt intill fullan dag.
ma il sentiero dei giusti è come la luce che spunta e va vie più risplendendo, finché sia giorno perfetto.
19 Men de ogudaktigas väg är såsom mörker, och de veta icke, hvar de fallande varda.
La via degli empi è come il buio; essi non scorgono ciò che li farà cadere.
20 Min son, akta uppå min ord, och böj din öron till mitt tal.
Figliuol mio, sta’ attento alle mie parole, inclina l’orecchio ai miei detti;
21 Låt dem icke komma ifrå din ögon; behåll dem i ditt hjerta.
non si dipartano mai dai tuoi occhi, serbali nel fondo del cuore;
22 Ty de äro lif dem som finna dem, och helsosam deras hela kroppe.
poiché sono vita per quelli che li trovano, e salute per tutto il loro corpo.
23 Bevara ditt hjerta med all flit; ty derutaf går lifvet.
Custodisci il tuo cuore più d’ogni altra cosa, poiché da esso procedono le sorgenti della vita.
24 Låt bort ifrå dig en ond mun, och vrånga läppar låt långt vara ifrå dig.
Rimuovi da te la perversità della bocca, e allontana da te la falsità delle labbra.
25 Låt din ögon se rätt fram för sig, och din ögnalock se rätt fram för dig.
Gli occhi tuoi guardino bene in faccia, e le tue palpebre si dirigano dritto davanti a te.
26 Låt din fot gå lika, så går du visst.
Appiana il sentiero dei tuoi piedi, e tutte le tue vie siano ben preparate.
27 Vik hvarken på högra eller på venstra sidona; vänd din fot ifrå det ondt är.
Non piegare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male.