< Ordspråksboken 4 >

1 Hörer, min barn, edars faders tuktan, och akter uppå, att I mågen lära och kloke varda;
Ascoltate, o figli, l'istruzione di un padre e fate attenzione per conoscere la verità,
2 Ty jag gifver eder en god lärdom; öfvergifver icke min lag.
poiché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
3 Ty jag var mins faders son, späd, och den endaste for mine moder.
Anch'io sono stato un figlio per mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre.
4 Och han lärde mig, och sade: Låt ditt hjerta anamma min ord; håll min bud, så får du lefva.
Egli mi istruiva dicendomi: «Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei precetti e vivrai.
5 Anamma vishet, anamma förstånd; förgät icke, och vik icke ifrå mins muns tal.
Acquista la sapienza, acquista l'intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene mai.
6 Öfvergif henne icke, så skall hon behålla dig; älska henne, så skall hon bevara dig;
Non abbandonarla ed essa ti custodirà, amala e veglierà su di te.
7 Ty vishetenes begynnelse är, när man gerna hörer henne, och hafver klokhetena kärare, än alla ägodelar.
Principio della sapienza: acquista la sapienza; a costo di tutto ciò che possiedi acquista l'intelligenza.
8 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig, och skall komma dig till äro, om du hafver henne kär.
Stimala ed essa ti esalterà, sarà la tua gloria, se l'abbraccerai.
9 Hon skall ditt hufvud härliga pryda, och hedra dig med en dägelig krono.
Una corona di grazia porrà sul tuo capo, con un diadema di gloria ti cingerà».
10 Så hör, min son, och tag vid mitt tal, så skola din år mång varda.
Ascolta, figlio mio, e accogli le mie parole ed esse moltiplicheranno gli anni della tua vita.
11 Jag vill föra dig på vishetenes väg; jag vill leda dig på rätta stigen;
Ti indico la via della sapienza; ti guido per i sentieri della rettitudine.
12 Så att, när du går, skall din gång icke varda dig tung, och när du löper, skall du icke stöta dig.
Quando cammini non saranno intralciati i tuoi passi, e se corri, non inciamperai.
13 Anamma tuktan, öfvergif henne icke; bevara henne, ty hon är ditt lif.
Attieniti alla disciplina, non lasciarla, pràticala, perché essa è la tua vita.
14 Kom icke uppå de ogudaktigas stig, och träd icke uppå de ondas väg.
Non battere la strada degli empi e non procedere per la via dei malvagi.
15 Låt fara honom, och gack icke på honom; vik ifrå honom, och gack framom.
Evita quella strada, non passarvi, stà lontano e passa oltre.
16 Ty de sofva icke, utan de hafva gjort illa, och gifva sig icke ro, utan de hafva gjort skada.
Essi non dormono, se non fanno del male; non si lasciano prendere dal sonno, se non fanno cadere qualcuno;
17 Ty de föda sig af ogudaktigt bröd; och dricka af vrånghetenes vin.
mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino della violenza.
18 Men de rättfärdigas stig skin såsom ett ljus, hvilket framgår, och lyser allt intill fullan dag.
La strada dei giusti è come la luce dell'alba, che aumenta lo splendore fino al meriggio.
19 Men de ogudaktigas väg är såsom mörker, och de veta icke, hvar de fallande varda.
La via degli empi è come l'oscurità: non sanno dove saranno spinti a cadere.
20 Min son, akta uppå min ord, och böj din öron till mitt tal.
Figlio mio, fà attenzione alle mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti;
21 Låt dem icke komma ifrå din ögon; behåll dem i ditt hjerta.
non perderli mai di vista, custodiscili nel tuo cuore,
22 Ty de äro lif dem som finna dem, och helsosam deras hela kroppe.
perché essi sono vita per chi li trova e salute per tutto il suo corpo.
23 Bevara ditt hjerta med all flit; ty derutaf går lifvet.
Con ogni cura vigila sul cuore perché da esso sgorga la vita.
24 Låt bort ifrå dig en ond mun, och vrånga läppar låt långt vara ifrå dig.
Tieni lungi da te la bocca perversa e allontana da te le labbra fallaci.
25 Låt din ögon se rätt fram för sig, och din ögnalock se rätt fram för dig.
I tuoi occhi guardino diritto e le tue pupille mirino diritto davanti a te.
26 Låt din fot gå lika, så går du visst.
Bada alla strada dove metti il piede e tutte le tue vie siano ben rassodate.
27 Vik hvarken på högra eller på venstra sidona; vänd din fot ifrå det ondt är.
Non deviare né a destra né a sinistra, tieni lontano il piede dal male.

< Ordspråksboken 4 >