< Ordspråksboken 4 >

1 Hörer, min barn, edars faders tuktan, och akter uppå, att I mågen lära och kloke varda;
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה
2 Ty jag gifver eder en god lärdom; öfvergifver icke min lag.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו
3 Ty jag var mins faders son, späd, och den endaste for mine moder.
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי
4 Och han lärde mig, och sade: Låt ditt hjerta anamma min ord; håll min bud, så får du lefva.
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה
5 Anamma vishet, anamma förstånd; förgät icke, och vik icke ifrå mins muns tal.
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי
6 Öfvergif henne icke, så skall hon behålla dig; älska henne, så skall hon bevara dig;
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך
7 Ty vishetenes begynnelse är, när man gerna hörer henne, och hafver klokhetena kärare, än alla ägodelar.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה
8 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig, och skall komma dig till äro, om du hafver henne kär.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה
9 Hon skall ditt hufvud härliga pryda, och hedra dig med en dägelig krono.
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך
10 Så hör, min son, och tag vid mitt tal, så skola din år mång varda.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים
11 Jag vill föra dig på vishetenes väg; jag vill leda dig på rätta stigen;
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר
12 Så att, när du går, skall din gång icke varda dig tung, och när du löper, skall du icke stöta dig.
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל
13 Anamma tuktan, öfvergif henne icke; bevara henne, ty hon är ditt lif.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך
14 Kom icke uppå de ogudaktigas stig, och träd icke uppå de ondas väg.
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים
15 Låt fara honom, och gack icke på honom; vik ifrå honom, och gack framom.
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר
16 Ty de sofva icke, utan de hafva gjort illa, och gifva sig icke ro, utan de hafva gjort skada.
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו)
17 Ty de föda sig af ogudaktigt bröd; och dricka af vrånghetenes vin.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו
18 Men de rättfärdigas stig skin såsom ett ljus, hvilket framgår, och lyser allt intill fullan dag.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום
19 Men de ogudaktigas väg är såsom mörker, och de veta icke, hvar de fallande varda.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו
20 Min son, akta uppå min ord, och böj din öron till mitt tal.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך
21 Låt dem icke komma ifrå din ögon; behåll dem i ditt hjerta.
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך
22 Ty de äro lif dem som finna dem, och helsosam deras hela kroppe.
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא
23 Bevara ditt hjerta med all flit; ty derutaf går lifvet.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים
24 Låt bort ifrå dig en ond mun, och vrånga läppar låt långt vara ifrå dig.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך
25 Låt din ögon se rätt fram för sig, och din ögnalock se rätt fram för dig.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך
26 Låt din fot gå lika, så går du visst.
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו
27 Vik hvarken på högra eller på venstra sidona; vänd din fot ifrå det ondt är.
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע

< Ordspråksboken 4 >