< Ordspråksboken 4 >
1 Hörer, min barn, edars faders tuktan, och akter uppå, att I mågen lära och kloke varda;
Gehorchet, ihr Söhne, der väterlichen Zucht und merket auf, damit ihr zu unterscheiden wisset!
2 Ty jag gifver eder en god lärdom; öfvergifver icke min lag.
Denn ich habe euch eine gute Lehre gegeben; verlasset meine Gebote nicht!
3 Ty jag var mins faders son, späd, och den endaste for mine moder.
Denn da ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter den Augen meiner Mutter,
4 Och han lärde mig, och sade: Låt ditt hjerta anamma min ord; håll min bud, så får du lefva.
da lehrte er mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
5 Anamma vishet, anamma förstånd; förgät icke, och vik icke ifrå mins muns tal.
Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß die Reden meines Mundes nicht und weiche nicht davon ab!
6 Öfvergif henne icke, så skall hon behålla dig; älska henne, så skall hon bevara dig;
Verlaß du sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe du sie, so wird sie dich behüten!
7 Ty vishetenes begynnelse är, när man gerna hörer henne, och hafver klokhetena kärare, än alla ägodelar.
Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und um allen deinen Erwerb erwirb Verstand!
8 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig, och skall komma dig till äro, om du hafver henne kär.
Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich ehren, wenn du sie liebst.
9 Hon skall ditt hufvud härliga pryda, och hedra dig med en dägelig krono.
Sie wird deinem Haupt einen lieblichen Kranz verleihen, eine prächtige Krone wird sie dir reichen.
10 Så hör, min son, och tag vid mitt tal, så skola din år mång varda.
Höre, mein Sohn, nimm meine Lehren an, sie werden dir das Leben verlängern!
11 Jag vill föra dig på vishetenes väg; jag vill leda dig på rätta stigen;
Ich will dich den Weg der Weisheit lehren, dich leiten auf gerader Bahn.
12 Så att, när du går, skall din gång icke varda dig tung, och när du löper, skall du icke stöta dig.
Gehst du, so wird dein Schritt nicht gehemmt, und wenn du läufst, so wirst du nicht straucheln.
13 Anamma tuktan, öfvergif henne icke; bevara henne, ty hon är ditt lif.
Halte unablässig fest an der Zucht, bewahre sie; denn sie ist dein Leben.
14 Kom icke uppå de ogudaktigas stig, och träd icke uppå de ondas väg.
Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und tue keinen Schritt auf dem Wege der Bösen!
15 Låt fara honom, och gack icke på honom; vik ifrå honom, och gack framom.
Meide ihn, überschreite ihn nicht einmal, weiche davon und gehe vorüber!
16 Ty de sofva icke, utan de hafva gjort illa, och gifva sig icke ro, utan de hafva gjort skada.
Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Böses getan; der Schlummer flieht sie, wenn sie niemand zu Fall gebracht haben.
17 Ty de föda sig af ogudaktigt bröd; och dricka af vrånghetenes vin.
Denn sie essen erfreveltes Brot und trinken erpreßten Wein.
18 Men de rättfärdigas stig skin såsom ett ljus, hvilket framgår, och lyser allt intill fullan dag.
Aber des Gerechten Pfad ist wie des Lichtes Glanz, das immer heller leuchtet bis zum vollen Tag.
19 Men de ogudaktigas väg är såsom mörker, och de veta icke, hvar de fallande varda.
Der Gottlosen Weg ist dichte Finsternis; sie wissen nicht, worüber sie straucheln.
20 Min son, akta uppå min ord, och böj din öron till mitt tal.
Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden!
21 Låt dem icke komma ifrå din ögon; behåll dem i ditt hjerta.
Laß sie nie von deinen Augen weichen, bewahre sie im innersten Herzen!
22 Ty de äro lif dem som finna dem, och helsosam deras hela kroppe.
Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und heilsam ihrem ganzen Leib.
23 Bevara ditt hjerta med all flit; ty derutaf går lifvet.
Mehr als alles andere behüte dein Herz; denn von ihm geht das Leben aus.
24 Låt bort ifrå dig en ond mun, och vrånga läppar låt långt vara ifrå dig.
Enthalte dich falscher Worte, und verdrehte Reden seien fern von dir!
25 Låt din ögon se rätt fram för sig, och din ögnalock se rätt fram för dig.
Laß deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider stracks vor dich blicken.
26 Låt din fot gå lika, så går du visst.
Erwäge wohl deine Schritte, und alle deine Wege seien bestimmt;
27 Vik hvarken på högra eller på venstra sidona; vänd din fot ifrå det ondt är.
weiche weder zur Rechten noch zur Linken, halte deinen Fuß vom Bösen fern!