< Ordspråksboken 4 >

1 Hörer, min barn, edars faders tuktan, och akter uppå, att I mågen lära och kloke varda;
Écoutez, mes fils, la discipline d’un père, et soyez attentifs, afin que vous connaissiez la prudence.
2 Ty jag gifver eder en god lärdom; öfvergifver icke min lag.
Je vous ferai un don excellent; n’abandonnez pas ma loi.
3 Ty jag var mins faders son, späd, och den endaste for mine moder.
Car moi aussi j’ai été un fils chéri de mon père, et comme un fils unique devant ma mère;
4 Och han lärde mig, och sade: Låt ditt hjerta anamma min ord; håll min bud, så får du lefva.
Et il m’instruisait, et me disait: Que ton cœur reçoive mes paroles, garde mes préceptes et tu vivras.
5 Anamma vishet, anamma förstånd; förgät icke, och vik icke ifrå mins muns tal.
Possède la sagesse, possède la prudence: n’oublie pas les paroles de ma bouche et ne t’en écarte pas.
6 Öfvergif henne icke, så skall hon behålla dig; älska henne, så skall hon bevara dig;
Ne rejette pas la sagesse, et elle te gardera: aime-la, et elle te conservera.
7 Ty vishetenes begynnelse är, när man gerna hörer henne, och hafver klokhetena kärare, än alla ägodelar.
Un principe de sagesse est: Mets-toi en possession de la sagesse; et par tout ce que tu possèdes, acquiers la prudence;
8 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig, och skall komma dig till äro, om du hafver henne kär.
Saisis-la, et elle t’exaltera; tu seras glorifié par elle, lorsque tu l’auras embrassée;
9 Hon skall ditt hufvud härliga pryda, och hedra dig med en dägelig krono.
Elle mettra sur ta tête des accroissements de grâces, et elle te couvrira d’une glorieuse couronne.
10 Så hör, min son, och tag vid mitt tal, så skola din år mång varda.
Écoute mon fils, et reçois mes paroles, afin que se multiplient pour toi des années de vie.
11 Jag vill föra dig på vishetenes väg; jag vill leda dig på rätta stigen;
Je te montrerai la voie de la sagesse: je te conduirai par les sentiers de l’équité;
12 Så att, när du går, skall din gång icke varda dig tung, och när du löper, skall du icke stöta dig.
Lorsque tu y seras entré, tes pas ne seront pas resserrés; et, courant, tu ne trouveras pas de pierre d’achoppement.
13 Anamma tuktan, öfvergif henne icke; bevara henne, ty hon är ditt lif.
Retiens la discipline, ne la rejette pas: garde-la, parce que c’est elle qui est ta vie.
14 Kom icke uppå de ogudaktigas stig, och träd icke uppå de ondas väg.
Ne prends pas plaisir aux sentiers des impies, que la voie des méchants ne t’agrée point.
15 Låt fara honom, och gack icke på honom; vik ifrå honom, och gack framom.
Fuis-la, n’y passe pas: détourne-toi et abandonne-la;
16 Ty de sofva icke, utan de hafva gjort illa, och gifva sig icke ro, utan de hafva gjort skada.
Car ils ne dorment point, s’ils n’ont mal fait; et le sommeil leur est ravi, s’ils n’ont supplanté quelqu’un;
17 Ty de föda sig af ogudaktigt bröd; och dricka af vrånghetenes vin.
Ils mangent du pain d’impiété, et c’est du vin d’iniquité qu’ils boivent.
18 Men de rättfärdigas stig skin såsom ett ljus, hvilket framgår, och lyser allt intill fullan dag.
Mais le sentier des justes, comme une lumière éclatante, s’avance et croît jusqu’au jour parfait.
19 Men de ogudaktigas väg är såsom mörker, och de veta icke, hvar de fallande varda.
La voie des impies est ténébreuse; ils ne savent où ils se précipitent.
20 Min son, akta uppå min ord, och böj din öron till mitt tal.
Mon fils, écoute mes discours, et à mes paroles incline ton oreille;
21 Låt dem icke komma ifrå din ögon; behåll dem i ditt hjerta.
Qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur;
22 Ty de äro lif dem som finna dem, och helsosam deras hela kroppe.
Car elles sont la vie pour ceux qui les trouvent, et la santé pour toute chair:
23 Bevara ditt hjerta med all flit; ty derutaf går lifvet.
Garde ton cœur en toute vigilance, parce que c’est de lui que la vie procède.
24 Låt bort ifrå dig en ond mun, och vrånga läppar låt långt vara ifrå dig.
Écarte de toi la bouche perverse; et que des lèvres médisantes soient loin de toi.
25 Låt din ögon se rätt fram för sig, och din ögnalock se rätt fram för dig.
Que tes yeux voient ce qui est droit, et que tes paupières précèdent tes pas.
26 Låt din fot gå lika, så går du visst.
Dresse un sentier pour tes pieds; et toutes tes voies seront affermies.
27 Vik hvarken på högra eller på venstra sidona; vänd din fot ifrå det ondt är.
N’incline ni à droite ni à gauche: détourne ton pied du mal; car les voies qui sont à droite, le Seigneur les connaît: mais perverses sont celles qui sont à gauche. Or lui-même rendra droites tes marches, et fera que tes chemins seront en paix.

< Ordspråksboken 4 >