< Ordspråksboken 4 >

1 Hörer, min barn, edars faders tuktan, och akter uppå, att I mågen lära och kloke varda;
Enfants, écoutez l'instruction de votre père, et soyez attentifs pour connaître la prudence.
2 Ty jag gifver eder en god lärdom; öfvergifver icke min lag.
Car je vous donne de bons conseils; n'abandonnez point mon enseignement.
3 Ty jag var mins faders son, späd, och den endaste for mine moder.
Quand j'étais encore enfant près de mon père, tendre et chéri auprès de ma mère,
4 Och han lärde mig, och sade: Låt ditt hjerta anamma min ord; håll min bud, så får du lefva.
Il m'enseignait et me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
5 Anamma vishet, anamma förstånd; förgät icke, och vik icke ifrå mins muns tal.
Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; ne l'oublie pas, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
6 Öfvergif henne icke, så skall hon behålla dig; älska henne, så skall hon bevara dig;
Ne l'abandonne pas, elle te gardera; aime-la, et elle te protégera.
7 Ty vishetenes begynnelse är, när man gerna hörer henne, och hafver klokhetena kärare, än alla ägodelar.
Le commencement de la sagesse, c'est d'acquérir la sagesse; acquiers la prudence au prix de tout ton avoir.
8 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig, och skall komma dig till äro, om du hafver henne kär.
Estime-la, et elle t'élèvera; elle fera ta gloire quand tu l'auras embrassée.
9 Hon skall ditt hufvud härliga pryda, och hedra dig med en dägelig krono.
Elle posera sur ta tête une couronne de grâces, et te donnera un diadème de gloire.
10 Så hör, min son, och tag vid mitt tal, så skola din år mång varda.
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; et les années de ta vie te seront multipliées.
11 Jag vill föra dig på vishetenes väg; jag vill leda dig på rätta stigen;
Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher dans les sentiers de la droiture.
12 Så att, när du går, skall din gång icke varda dig tung, och när du löper, skall du icke stöta dig.
Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et quand tu courras, tu ne broncheras point.
13 Anamma tuktan, öfvergif henne icke; bevara henne, ty hon är ditt lif.
Embrasse l'instruction, ne la lâche point; garde-la, car c'est ta vie.
14 Kom icke uppå de ogudaktigas stig, och träd icke uppå de ondas väg.
N'entre point dans le sentier des méchants, et ne pose pas ton pied dans le chemin des pervers.
15 Låt fara honom, och gack icke på honom; vik ifrå honom, och gack framom.
Détourne-t'en, ne passe point par là; écarte-toi, et passe outre.
16 Ty de sofva icke, utan de hafva gjort illa, och gifva sig icke ro, utan de hafva gjort skada.
Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal, et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber personne.
17 Ty de föda sig af ogudaktigt bröd; och dricka af vrånghetenes vin.
Car ils mangent le pain de la méchanceté, et ils boivent le vin de la violence.
18 Men de rättfärdigas stig skin såsom ett ljus, hvilket framgår, och lyser allt intill fullan dag.
Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, dont l'éclat augmente jusques à ce que le jour soit dans sa perfection.
19 Men de ogudaktigas väg är såsom mörker, och de veta icke, hvar de fallande varda.
La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne voient point ce qui les fera tomber.
20 Min son, akta uppå min ord, och böj din öron till mitt tal.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
21 Låt dem icke komma ifrå din ögon; behåll dem i ditt hjerta.
Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux, garde-les dans ton cœur.
22 Ty de äro lif dem som finna dem, och helsosam deras hela kroppe.
Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout leur corps.
23 Bevara ditt hjerta med all flit; ty derutaf går lifvet.
Garde ton cœur plus que toute autre chose qu'on garde; car c'est de lui que procèdent les sources de la vie.
24 Låt bort ifrå dig en ond mun, och vrånga läppar låt långt vara ifrå dig.
Éloigne de toi la perversité de la bouche, et la fausseté des lèvres.
25 Låt din ögon se rätt fram för sig, och din ögnalock se rätt fram för dig.
Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières se dirigent devant toi.
26 Låt din fot gå lika, så går du visst.
Balance le chemin de tes pieds, afin que toutes tes voies soient affermies.
27 Vik hvarken på högra eller på venstra sidona; vänd din fot ifrå det ondt är.
Ne te détourne ni à droite ni à gauche; retire ton pied du mal.

< Ordspråksboken 4 >