< Ordspråksboken 4 >

1 Hörer, min barn, edars faders tuktan, och akter uppå, att I mågen lära och kloke varda;
Ecoutez, enfants, la morale d’un père; soyez attentifs, pour faire connaissance avec la raison!
2 Ty jag gifver eder en god lärdom; öfvergifver icke min lag.
Car je vous donne d’utiles leçons: n’abandonnez pas mon enseignement.
3 Ty jag var mins faders son, späd, och den endaste for mine moder.
Lorsque j’étais, moi aussi, un enfant au regard de mon père, un fils tendrement et uniquement aimé par ma mère,
4 Och han lärde mig, och sade: Låt ditt hjerta anamma min ord; håll min bud, så får du lefva.
il m’instruisait en me disant: "Que ton cœur s’attache à mes paroles; garde mes préceptes et tu vivras!"
5 Anamma vishet, anamma förstånd; förgät icke, och vik icke ifrå mins muns tal.
Acquiers de la sagesse, acquiers de la raison; n’oublie pas, ne délaisse pas les paroles de ma bouche.
6 Öfvergif henne icke, så skall hon behålla dig; älska henne, så skall hon bevara dig;
Ne l’abandonne pas, la sagesse, et elle te gardera; aime-la et elle te protégera.
7 Ty vishetenes begynnelse är, när man gerna hörer henne, och hafver klokhetena kärare, än alla ägodelar.
Le principe de la sagesse, c’est d’acquérir la sagesse; au prix de tous tes biens, rends-toi possesseur de la raison.
8 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig, och skall komma dig till äro, om du hafver henne kär.
Exalte-la, et elle t’élèvera; elle te vaudra de l’honneur, si tu t’attaches à elle.
9 Hon skall ditt hufvud härliga pryda, och hedra dig med en dägelig krono.
Elle posera sur ta tête un diadème de grâce, elle te ceindra d’une couronne de gloire.
10 Så hör, min son, och tag vid mitt tal, så skola din år mång varda.
Ecoute, mon fils, accueille mes paroles, et nombreuses seront les années de ta vie.
11 Jag vill föra dig på vishetenes väg; jag vill leda dig på rätta stigen;
Je t’enseigne le chemin de la sagesse, je te dirige dans les sentiers de la droiture.
12 Så att, när du går, skall din gång icke varda dig tung, och när du löper, skall du icke stöta dig.
Aussi quand tu marcheras, ne te sentiras-tu pas à l’étroit, et si tu cours, ne buteras-tu point.
13 Anamma tuktan, öfvergif henne icke; bevara henne, ty hon är ditt lif.
Tiens-toi fermement à la morale sans jamais faiblir, sois-lui fidèle, car elle est ta vie.
14 Kom icke uppå de ogudaktigas stig, och träd icke uppå de ondas väg.
N’Entre pas dans la voie des impies; ne foule pas le chemin des méchants.
15 Låt fara honom, och gack icke på honom; vik ifrå honom, och gack framom.
Evite-le, ne t’y aventure pas; détourne-toi et passe outre.
16 Ty de sofva icke, utan de hafva gjort illa, och gifva sig icke ro, utan de hafva gjort skada.
Car ceux-là ne peuvent dormir qu’ils n’aient fait du mal; le sommeil les fuit, s’ils n’ont causé quelque chute.
17 Ty de föda sig af ogudaktigt bröd; och dricka af vrånghetenes vin.
II faut qu’ils mangent le pain de l’iniquité, qu’ils boivent le vin de l’injustice.
18 Men de rättfärdigas stig skin såsom ett ljus, hvilket framgår, och lyser allt intill fullan dag.
Tandis que la voie des justes est comme la lumière du matin, dont l’éclat va croissant jusqu’en plein jour,
19 Men de ogudaktigas väg är såsom mörker, och de veta icke, hvar de fallande varda.
le chemin des pervers est sombre comme les ténèbres; ils ne savent pas ce qui les fait trébucher.
20 Min son, akta uppå min ord, och böj din öron till mitt tal.
Mon fils, sois, attentif à mes paroles, incline l’oreille à mes discours.
21 Låt dem icke komma ifrå din ögon; behåll dem i ditt hjerta.
Qu’ils ne s’écartent pas de tes yeux, conserve-les au fond de ton cœur.
22 Ty de äro lif dem som finna dem, och helsosam deras hela kroppe.
Car ils sont un gage de vie pour qui les accueille, un gage de santé pour tout le corps.
23 Bevara ditt hjerta med all flit; ty derutaf går lifvet.
Plus que tout trésor garde ton cœur, car de là jaillissent des flots de vie.
24 Låt bort ifrå dig en ond mun, och vrånga läppar låt långt vara ifrå dig.
Ecarte de ta bouche toute parole tortueuse, éloigne de tes lèvres tout langage pervers.
25 Låt din ögon se rätt fram för sig, och din ögnalock se rätt fram för dig.
Que tes yeux regardent bien en face, que tes paupières s’ouvrent droit devant toi.
26 Låt din fot gå lika, så går du visst.
Aplanis avec soin le sentier que foule ton pied, pour pouvoir cheminer en sûreté.
27 Vik hvarken på högra eller på venstra sidona; vänd din fot ifrå det ondt är.
Ne dévie ni à droite ni à gauche; éloigne tes pas du mal.

< Ordspråksboken 4 >