< Ordspråksboken 4 >
1 Hörer, min barn, edars faders tuktan, och akter uppå, att I mågen lära och kloke varda;
Hør, I Sønner, paa en Faders Tugt, lyt til for at vinde Forstand;
2 Ty jag gifver eder en god lärdom; öfvergifver icke min lag.
thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer.
3 Ty jag var mins faders son, späd, och den endaste for mine moder.
Da jeg var min Faders Dreng, min Moders Kælebarn og eneste,
4 Och han lärde mig, och sade: Låt ditt hjerta anamma min ord; håll min bud, så får du lefva.
lærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, saa skal du leve;
5 Anamma vishet, anamma förstånd; förgät icke, och vik icke ifrå mins muns tal.
køb Visdom, køb Forstand, du glemme det ikke, vend dig ej bort fra min Munds Ord;
6 Öfvergif henne icke, så skall hon behålla dig; älska henne, så skall hon bevara dig;
slip den ikke, saa vil den vogte dig, elsk den, saa vil den værne dig!
7 Ty vishetenes begynnelse är, när man gerna hörer henne, och hafver klokhetena kärare, än alla ägodelar.
Køb Visdom for det bedste, du ejer, køb Forstand for alt, hvad du har;
8 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig, och skall komma dig till äro, om du hafver henne kär.
hold den højt, saa bringer den dig højt til Vejrs, den bringer dig Ære, naar du favner den;
9 Hon skall ditt hufvud härliga pryda, och hedra dig med en dägelig krono.
den sætter en yndig Krans paa dit Hoved; den rækker dig en dejlig Krone.
10 Så hör, min son, och tag vid mitt tal, så skola din år mång varda.
Hør, min Søn, tag imod mine Ord, saa bliver dine Leveaar mange.
11 Jag vill föra dig på vishetenes väg; jag vill leda dig på rätta stigen;
Jeg viser dig Visdommens Vej, leder dig ad Rettens Spor;
12 Så att, när du går, skall din gång icke varda dig tung, och när du löper, skall du icke stöta dig.
naar du gaar, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke;
13 Anamma tuktan, öfvergif henne icke; bevara henne, ty hon är ditt lif.
hold fast ved Tugt, lad den ikke fare, tag Vare paa den, thi den er dit Liv.
14 Kom icke uppå de ogudaktigas stig, och träd icke uppå de ondas väg.
Kom ikke paa gudløses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej.
15 Låt fara honom, och gack icke på honom; vik ifrå honom, och gack framom.
sky den og følg den ikke, vig fra den, gaa udenom;
16 Ty de sofva icke, utan de hafva gjort illa, och gifva sig icke ro, utan de hafva gjort skada.
thi de sover ikke, naar de ikke har syndet, og Søvnen flyr dem, naar de ej har bragt Fald.
17 Ty de föda sig af ogudaktigt bröd; och dricka af vrånghetenes vin.
Thi de æder Gudløsheds Brød og drikker Urettens Vin.
18 Men de rättfärdigas stig skin såsom ett ljus, hvilket framgår, och lyser allt intill fullan dag.
men retfærdiges Sti er som straalende Lys, der vokser i Glans til højlys Dag:
19 Men de ogudaktigas väg är såsom mörker, och de veta icke, hvar de fallande varda.
Gudløses Vej er som Mørket, de skønner ej, hvad de snubler over,
20 Min son, akta uppå min ord, och böj din öron till mitt tal.
Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;
21 Låt dem icke komma ifrå din ögon; behåll dem i ditt hjerta.
det slippe dig ikke af Syne, du vogte det dybt i dit Hjerte;
22 Ty de äro lif dem som finna dem, och helsosam deras hela kroppe.
thi det er Liv for dem, der finder det, Helse for alt deres Kød.
23 Bevara ditt hjerta med all flit; ty derutaf går lifvet.
Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet.
24 Låt bort ifrå dig en ond mun, och vrånga läppar låt långt vara ifrå dig.
Hold dig fra Svig med din Mund, lad Læbernes Falskhed være dig fjern.
25 Låt din ögon se rätt fram för sig, och din ögnalock se rätt fram för dig.
Lad dine Øjne se lige ud, dit Blik skue lige frem;
26 Låt din fot gå lika, så går du visst.
gaa ad det lige Spor, lad alle dine Veje sigte mod Maalet;
27 Vik hvarken på högra eller på venstra sidona; vänd din fot ifrå det ondt är.
bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!