< Ordspråksboken 31 >
1 Detta är Konung Lemuels ord, den lära, som honom hans moder lärde.
Las palabras de Lemuel, rey de Massa: la enseñanza que recibió de su madre.
2 Ack! min utkorade; ack! du mins lifs son; ack! min önskade son.
¿Qué voy a decirte, oh Lemuel, mi hijo mayor? y qué, oh hijo de mi cuerpo? y qué, oh hijo de mis juramentos?
3 Låt icke qvinnor få dina förmågo, och gack icke de vägar, der Konungar förderfva sig på.
No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que es la destrucción de los reyes.
4 O! icke Konungom, Lemuel; gif icke Konungom vin dricka, eller Förstom starka drycker;
No es para reyes, oh Lemuel, no es para reyes tomar el vino, ni para los gobernantes decir: ¿Dónde está la bebida fuerte?
5 Att de icke dricka, och förgäta rätthetena, och förvända de elända menniskors sak.
Por temor que bebiendo vengan a no tener respeto por la ley, juzgando injustamente la causa de los que están en problemas.
6 Gif starka drycker dem som förgöras skola, och vin bedröfvadom själom;
Den vino al que está cerca de la destrucción, y al que tiene amargura el alma;
7 Att de måga dricka, och förgäta sina vedermödo, och icke mer ihågkomma sin jämmer.
Beban, y su necesidad se apartará de su mente, y el recuerdo de su tribulación desaparecerá.
8 Låt din mun upp för de dumbar, och för allas deras sak, som förlåtne äro.
Deja que tu boca se abra para aquellos que no tienen voz, en la causa de aquellos que están listos para la muerte.
9 Låt din mun upp, och döm rätt, och hämnas den elända och fattiga.
Deja que tu boca se abra, juzgue con razón, y tome decisiones correctas en la causa de los pobres y los necesitados.
10 Hvilkom en dygdelig qvinna beskärd är, hon är mycket ädlare, än aldrakosteligaste perlor.
¿Quién puede descubrir a una mujer virtuosa? Por su precio es mucho más alto que las joyas.
11 Hennes mans hjerta tör förlåta sig uppå henne, och bergning skall honom icke fattas.
El corazón de su marido tiene fe en ella, y él tendrá provecho en toda su medida.
12 Hon gör honom ljuft, och icke ledt, i alla sina lifsdagar.
Ella le hace bien y no mal todos los días de su vida.
13 Hon brukar sig på ull och lin, och arbetar gerna med sina händer.
Ella obtiene lana y lino, trabajando en el negocio de sus manos.
14 Hon är såsom ett köpmanskepp, som sina bergning fjerranefter hemtar.
Ella es como las naves mercantes, obteniendo comida de muy lejos.
15 Hon står om nattene upp, och gifver sitt husfolk mat, och sina tjenarinnor deras del.
Se levanta cuando aún es de noche, y da carne a su familia, y su comida a sus siervas.
16 Hon tänker på en åker, och köper honom; och planterar en vingård af sina händers frukt.
Después de mirar un campo con cuidado, lo consigue por un precio, plantando un jardín de vid con el beneficio de su trabajo.
17 Hon gjordar sina länder fast, och stärker sina armar.
Ella pone una banda de fuerza a su alrededor, y hace que sus brazos sean fuertes.
18 Hon märker, hvar hennes handel kan hafva förkofring; hennes lykta utsläckes icke om nattena.
Ella ve que su mercadeo es beneficioso para ella: su luz no se apaga durante la noche.
19 Hon räcker ut sina hand till rocken, och hennes finger fatta tenen.
Ella pone sus manos en la varilla de trabajo de tela, y sus dedos toman el volante.
20 Hon utsträcker sina händer till den fattiga, och räcker sina hand dem torftiga.
Sus manos están extendidas a los pobres; sí, ella es generosa con quienes lo necesitan.
21 Hon fruktar icke sino huse för snö; ty hela hennes hus hafver dubbel kläder.
Ella no tiene miedo de la nieve por su familia, porque todos los que están en su casa están vestidos de ropas dobles.
22 Hon gör sig täcken; hvitt silke, och purpur är hennes kläde.
Ella se hace cojines de costura; su ropa es blanca y lila.
23 Hennes man är prisad i portomen, när han sitter när landsens äldsta.
Su marido es un hombre notable en el lugar público, cuando toma su asiento entre los hombres responsables de la tierra.
24 Hon gör en kjortel, och säljer honom; ett bälte får hon krämarenom.
Ella hace túnicas de lino y les da un precio, y los comerciantes toman sus vendas de tela por un precio.
25 Hennes prydning är, att hon renlig och flitig är; och framdeles skall hon le.
La fuerza y el respeto a sí mismos son su vestimenta; ella está enfrentando el futuro con una sonrisa.
26 Hon upplåter sin mun med vishet, och på hennes tungo är täckelig lära.
Su boca está abierta para dar sabiduría, y la ley de misericordia está en su lengua.
27 Hon ser till, huru det i hennes hus tillstår, och äter icke sitt bröd i lättja.
Ella le presta atención a las costumbres de su familia, no toma su comida sin trabajar por ella.
28 Hennes söner komma upp, och prisa henne saliga; hennes man lofvar henne.
Sus hijos se levantan y le dan honor, y su marido la alaba, diciendo:
29 Många döttrar samka rikedom; men du öfvergår dem alla.
Mujeres innumerables han hecho bien, pero tú eres mejor que todas ellas.
30 Täckeligt och dägelig vara är intet; en qvinna, som Herran fruktar, den skall man lofva.
Las miradas hermosas son un engaño, y una hermosa forma no tiene valor; pero una mujer que tiene temor del Señor debe ser alabada.
31 Hon skall rosad varda af sina händers frukt, och hennes gerningar skola lofva henne i portomen.
Dale crédito por lo que han hecho sus manos: déjala ser alabada por sus obras en el lugar público.