< Ordspråksboken 31 >
1 Detta är Konung Lemuels ord, den lära, som honom hans moder lärde.
Palabras del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.
2 Ack! min utkorade; ack! du mins lifs son; ack! min önskade son.
¿Qué, hijo mío? ¿Y qué, hijo de mi vientre? ¿Y qué, hijo de mis deseos?
3 Låt icke qvinnor få dina förmågo, och gack icke de vägar, der Konungar förderfva sig på.
No des a las mujeres tu fuerza ni tus caminos, que es para destruir los reyes.
4 O! icke Konungom, Lemuel; gif icke Konungom vin dricka, eller Förstom starka drycker;
No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, ni de los príncipes la cerveza.
5 Att de icke dricka, och förgäta rätthetena, och förvända de elända menniskors sak.
No sea que bebiendo olviden la ley, y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
6 Gif starka drycker dem som förgöras skola, och vin bedröfvadom själom;
Dad la cerveza al que perece, y el vino a los de amargo ánimo.
7 Att de måga dricka, och förgäta sina vedermödo, och icke mer ihågkomma sin jämmer.
Beban, y se olviden de su necesidad, y de su miseria no se acuerden más.
8 Låt din mun upp för de dumbar, och för allas deras sak, som förlåtne äro.
Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los hijos de muerte.
9 Låt din mun upp, och döm rätt, och hämnas den elända och fattiga.
Abre tu boca, juzga justicia, y el derecho del pobre y del menesteroso.
10 Hvilkom en dygdelig qvinna beskärd är, hon är mycket ädlare, än aldrakosteligaste perlor.
Alef Mujer valiente, ¿quién la hallará? Porque su valor pasa largamente a la de piedras preciosas.
11 Hennes mans hjerta tör förlåta sig uppå henne, och bergning skall honom icke fattas.
Bet El corazón de su marido está en ella confiado, y no tendrá necesidad de despojo.
12 Hon gör honom ljuft, och icke ledt, i alla sina lifsdagar.
Guímel Ella le dará bien y no mal, todos los días de su vida.
13 Hon brukar sig på ull och lin, och arbetar gerna med sina händer.
Dálet Buscó lana y lino, y con voluntad labró con sus manos.
14 Hon är såsom ett köpmanskepp, som sina bergning fjerranefter hemtar.
He Fue como navío de mercader; trae su pan de lejos.
15 Hon står om nattene upp, och gifver sitt husfolk mat, och sina tjenarinnor deras del.
Vau Se levantó aun de noche, y dio comida a su familia, y ración a sus criadas.
16 Hon tänker på en åker, och köper honom; och planterar en vingård af sina händers frukt.
Zain Consideró la heredad, y la compró; y plantó viña del fruto de sus manos.
17 Hon gjordar sina länder fast, och stärker sina armar.
Het Ciñó sus lomos de fortaleza, y esforzó sus brazos.
18 Hon märker, hvar hennes handel kan hafva förkofring; hennes lykta utsläckes icke om nattena.
Tet Gustó que era buena su granjería; su candela no se apagó de noche.
19 Hon räcker ut sina hand till rocken, och hennes finger fatta tenen.
Yod Aplicó sus manos al huso, y sus manos tomaron la rueca.
20 Hon utsträcker sina händer till den fattiga, och räcker sina hand dem torftiga.
Caf Alargó su mano al pobre, y extendió sus manos al menesteroso.
21 Hon fruktar icke sino huse för snö; ty hela hennes hus hafver dubbel kläder.
Lámed No tendrá temor de la nieve por su familia, porque toda su familia está vestida de ropas dobles.
22 Hon gör sig täcken; hvitt silke, och purpur är hennes kläde.
Mem Ella se hizo tapices; de lino fino y púrpura es su vestido.
23 Hennes man är prisad i portomen, när han sitter när landsens äldsta.
Nun Conocido es su marido en las puertas, cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
24 Hon gör en kjortel, och säljer honom; ett bälte får hon krämarenom.
Sámec Hizo telas, y vendió; y dio cintas al mercader.
25 Hennes prydning är, att hon renlig och flitig är; och framdeles skall hon le.
Aín Fortaleza y gloria es su vestidura; y en el día postrero reirá.
26 Hon upplåter sin mun med vishet, och på hennes tungo är täckelig lära.
Pe Abrió su boca con sabiduría; y la ley de misericordia está en su lengua.
27 Hon ser till, huru det i hennes hus tillstår, och äter icke sitt bröd i lättja.
Tsade Considera los caminos de su casa, y no come el pan de balde.
28 Hennes söner komma upp, och prisa henne saliga; hennes man lofvar henne.
Caf Se levantaron sus hijos, y la llamaron bienaventurada; y su marido también la alabó.
29 Många döttrar samka rikedom; men du öfvergår dem alla.
Res Muchas mujeres hicieron el bien; mas tú las sobrepasas a todas.
30 Täckeligt och dägelig vara är intet; en qvinna, som Herran fruktar, den skall man lofva.
Sin Engañosa es la gracia, y vana la hermosura; la mujer que teme al SEÑOR, ésa será alabada.
31 Hon skall rosad varda af sina händers frukt, och hennes gerningar skola lofva henne i portomen.
Tau Dadle del fruto de sus manos, y alábenla en las puertas sus hechos.