< Ordspråksboken 31 >

1 Detta är Konung Lemuels ord, den lära, som honom hans moder lärde.
Estas son las palabras del Rey Lemuel, un oráculo, enseñado por su madre.
2 Ack! min utkorade; ack! du mins lifs son; ack! min önskade son.
¿Qué podré enseñarte, hijo mío? Mi hijo a quien parí; el hijo que nació como respuesta a mis votos.
3 Låt icke qvinnor få dina förmågo, och gack icke de vägar, der Konungar förderfva sig på.
No desperdicies tu fuerza durmiendo con mujeres; con esas que hacen caer a los reyes.
4 O! icke Konungom, Lemuel; gif icke Konungom vin dricka, eller Förstom starka drycker;
Lemuel, no es digno de los reyes beber vino, ni de los gobernantes beber alcohol.
5 Att de icke dricka, och förgäta rätthetena, och förvända de elända menniskors sak.
Porque si beben, olvidarán la ley, y pervertirán los derechos de los que sufren.
6 Gif starka drycker dem som förgöras skola, och vin bedröfvadom själom;
Dale alcohol a los que están muriendo, y vino a los que están sufriendo angustia.
7 Att de måga dricka, och förgäta sina vedermödo, och icke mer ihågkomma sin jämmer.
Déjalos que beban para que olviden su pobreza, y para que no recuerden más sus problemas.
8 Låt din mun upp för de dumbar, och för allas deras sak, som förlåtne äro.
Habla en favor de los que no tienen voz, y lucha por los derechos de los marginados de la sociedad.
9 Låt din mun upp, och döm rätt, och hämnas den elända och fattiga.
Habla sin temor y juzga con honestidad, defiende a los pobres y desposeídos.
10 Hvilkom en dygdelig qvinna beskärd är, hon är mycket ädlare, än aldrakosteligaste perlor.
¿Quién podrá encontrar a una mujer fuerte y capaz? ¡Una mujer así es más valiosa que muchas joyas!
11 Hennes mans hjerta tör förlåta sig uppå henne, och bergning skall honom icke fattas.
Su esposo tiene plena confianza en ella, y a su lado este hombre nunca empobrecerá.
12 Hon gör honom ljuft, och icke ledt, i alla sina lifsdagar.
Durante toda su vida, esta mujer le trae el bien y nunca el mal.
13 Hon brukar sig på ull och lin, och arbetar gerna med sina händer.
Ella consigue la lana y el lino, y con vehemencia elabora prendas de vestir con sus propias manos.
14 Hon är såsom ett köpmanskepp, som sina bergning fjerranefter hemtar.
Así como la embarcación de un comerciante, ella trae desde lejos la comida.
15 Hon står om nattene upp, och gifver sitt husfolk mat, och sina tjenarinnor deras del.
Se levanta antes del amanecer para preparar el desayuno para su familia, y para preparar el trabajo de sus siervas.
16 Hon tänker på en åker, och köper honom; och planterar en vingård af sina händers frukt.
Ella mira el campo y decide comprarlo. Con su propio salario decide comprar una viña.
17 Hon gjordar sina länder fast, och stärker sina armar.
Está siempre dispuesta y lista, y trabaja arduamente con sus fuertes brazos.
18 Hon märker, hvar hennes handel kan hafva förkofring; hennes lykta utsläckes icke om nattena.
Ella reconoce el gran valor de lo que hace. Se mantiene ocupada y su lámpara se apaga tarde, por la noche.
19 Hon räcker ut sina hand till rocken, och hennes finger fatta tenen.
Hila las fibras y las teje, convirtiéndolas en telas.
20 Hon utsträcker sina händer till den fattiga, och räcker sina hand dem torftiga.
Es generosa y da a los necesitados.
21 Hon fruktar icke sino huse för snö; ty hela hennes hus hafver dubbel kläder.
No se preocupa si cae nieve, porque su familia tiene abrigo tibio.
22 Hon gör sig täcken; hvitt silke, och purpur är hennes kläde.
Ella se hace abrigos, y se viste con lino fino y ropa de color púrpura.
23 Hennes man är prisad i portomen, när han sitter när landsens äldsta.
Su esposo es respetado en el concilio a las puertas de la ciudad, donde se sienta con los ancianos.
24 Hon gör en kjortel, och säljer honom; ett bälte får hon krämarenom.
Ella elabora ropas de lino para vender, y es la proveedora de cinturones para los comerciantes.
25 Hennes prydning är, att hon renlig och flitig är; och framdeles skall hon le.
Ella se viste de fuerza y dignidad, y mira el futuro con alegría.
26 Hon upplåter sin mun med vishet, och på hennes tungo är täckelig lära.
Ella habla con sabiduría, y es bondadosa al dar instrucciones.
27 Hon ser till, huru det i hennes hus tillstår, och äter icke sitt bröd i lättja.
Ella se encarga de las necesidades de su familia, y nunca está desocupada.
28 Hennes söner komma upp, och prisa henne saliga; hennes man lofvar henne.
Sus hijos se apresuran a bendecirla. Su esposo la alaba, diciendo:
29 Många döttrar samka rikedom; men du öfvergår dem alla.
“Muchas mujeres hacen grandes cosas, ¡pero tú eres mejor que todas ellas!”
30 Täckeligt och dägelig vara är intet; en qvinna, som Herran fruktar, den skall man lofva.
El encanto es engañoso, y la belleza se desvanece; pero la mujer que honra al Señor merece ser alabada.
31 Hon skall rosad varda af sina händers frukt, och hennes gerningar skola lofva henne i portomen.
Dale el reconocimiento que se merece; alábala públicamente por lo que ha hecho.

< Ordspråksboken 31 >