< Ordspråksboken 31 >
1 Detta är Konung Lemuels ord, den lära, som honom hans moder lärde.
Palavras do rei Lemuel, a profecia que sua mãe o ensinava.
2 Ack! min utkorade; ack! du mins lifs son; ack! min önskade son.
O que [posso te dizer], meu filho, ó filho do meu ventre? O que [te direi], filho de minhas promessas?
3 Låt icke qvinnor få dina förmågo, och gack icke de vägar, der Konungar förderfva sig på.
Não dês tua força às mulheres, nem teus caminhos para [coisas] que destroem reis.
4 O! icke Konungom, Lemuel; gif icke Konungom vin dricka, eller Förstom starka drycker;
Lemuel, não convém aos reis beber vinho; nem aos príncipes [desejar] bebida alcoólica.
5 Att de icke dricka, och förgäta rätthetena, och förvända de elända menniskors sak.
Para não acontecer de que bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 Gif starka drycker dem som förgöras skola, och vin bedröfvadom själom;
Dai bebida alcoólica aos que estão a ponto de morrer, e vinho que têm amargura na alma,
7 Att de måga dricka, och förgäta sina vedermödo, och icke mer ihågkomma sin jämmer.
Para que bebam, e se esqueçam de sua pobreza, e não se lembrem mais de sua miséria.
8 Låt din mun upp för de dumbar, och för allas deras sak, som förlåtne äro.
Abre tua boca no lugar do mudo pela causa judicial de todos os que estão morrendo.
9 Låt din mun upp, och döm rätt, och hämnas den elända och fattiga.
Abre tua boca, julga corretamente, e faze justiça aos oprimidos e necessitados.
10 Hvilkom en dygdelig qvinna beskärd är, hon är mycket ädlare, än aldrakosteligaste perlor.
Mulher virtuosa, quem a encontrará? Pois seu valor é muito maior que o de rubis.
11 Hennes mans hjerta tör förlåta sig uppå henne, och bergning skall honom icke fattas.
O coração de seu marido confia nela, e ele não terá falta de bens.
12 Hon gör honom ljuft, och icke ledt, i alla sina lifsdagar.
Ela lhe faz bem, e não o mal, todos os dias de sua vida.
13 Hon brukar sig på ull och lin, och arbetar gerna med sina händer.
Ela busca lã e linho, e com prazer trabalha com suas mãos.
14 Hon är såsom ett köpmanskepp, som sina bergning fjerranefter hemtar.
Ela é como um navio mercante; de longe traz a sua comida.
15 Hon står om nattene upp, och gifver sitt husfolk mat, och sina tjenarinnor deras del.
Ainda de noite ela se levanta, e dá alimento a sua casa; e ordens às suas servas.
16 Hon tänker på en åker, och köper honom; och planterar en vingård af sina händers frukt.
Ela avalia um campo, e o compra; do fruto de suas mãos planta uma vinha.
17 Hon gjordar sina länder fast, och stärker sina armar.
Ela prepara seus lombos com vigor, e fortalece seus braços.
18 Hon märker, hvar hennes handel kan hafva förkofring; hennes lykta utsläckes icke om nattena.
Ela prova que suas mercadorias são boas, [e] sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Hon räcker ut sina hand till rocken, och hennes finger fatta tenen.
Ela estende suas mãos ao rolo de linha, e com suas mãos prepara os fios.
20 Hon utsträcker sina händer till den fattiga, och räcker sina hand dem torftiga.
Ela estende sua mão ao aflito, e estica os braços aos necessitados.
21 Hon fruktar icke sino huse för snö; ty hela hennes hus hafver dubbel kläder.
Ela não terá medo da neve por sua casa, pois todos os de sua casa estão agasalhados.
22 Hon gör sig täcken; hvitt silke, och purpur är hennes kläde.
Ela faz cobertas para sua cama; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
23 Hennes man är prisad i portomen, när han sitter när landsens äldsta.
Seu marido é famoso às portas [da cidade], quando ele se senta com os anciãos da terra.
24 Hon gör en kjortel, och säljer honom; ett bälte får hon krämarenom.
Ela faz panos de linho fino, e os vende; e fornece cintos aos comerciantes.
25 Hennes prydning är, att hon renlig och flitig är; och framdeles skall hon le.
Força e glória são suas roupas, e ela sorri pelo seu futuro.
26 Hon upplåter sin mun med vishet, och på hennes tungo är täckelig lära.
Ela abre sua boca com sabedoria; e o ensinamento bondoso está em sua língua.
27 Hon ser till, huru det i hennes hus tillstår, och äter icke sitt bröd i lättja.
Ela presta atenção aos rumos de sua casa, e não come pão da preguiça.
28 Hennes söner komma upp, och prisa henne saliga; hennes man lofvar henne.
Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido também a elogia, [dizendo]:
29 Många döttrar samka rikedom; men du öfvergår dem alla.
Muitas mulheres agem com virtude, mas tu és melhor que todas elas.
30 Täckeligt och dägelig vara är intet; en qvinna, som Herran fruktar, den skall man lofva.
A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; [mas] a mulher que teme ao SENHOR, essa será louvada.
31 Hon skall rosad varda af sina händers frukt, och hennes gerningar skola lofva henne i portomen.
Dai a ela conforme o fruto de suas mãos, e que suas obras a louvem às portas [da cidade].