< Ordspråksboken 31 >

1 Detta är Konung Lemuels ord, den lära, som honom hans moder lärde.
르무엘왕의 말씀한바 곧 그 어머니가 그를 훈계한 잠언이라
2 Ack! min utkorade; ack! du mins lifs son; ack! min önskade son.
내 아들아 내가 무엇을 말할꼬 내 태에서 난 아들아 내가 무엇을 말할꼬 서원대로 얻은 아들아 내가 무엇을 말할꼬
3 Låt icke qvinnor få dina förmågo, och gack icke de vägar, der Konungar förderfva sig på.
네 힘을 여자들에게 쓰지 말며 왕들을 멸망시키는 일을 행치 말지어다
4 O! icke Konungom, Lemuel; gif icke Konungom vin dricka, eller Förstom starka drycker;
르무엘아 포도주를 마시는 것이 왕에게 마땅치 아니하고 왕에게 마땅치 아니하며 독주를 찾는 것이 주권자에게 마땅치 않도다
5 Att de icke dricka, och förgäta rätthetena, och förvända de elända menniskors sak.
술을 마시다가 법을 잊어버리고 모든 간곤한 백성에게 공의를 굽게 할까 두려우니라
6 Gif starka drycker dem som förgöras skola, och vin bedröfvadom själom;
독주는 죽게된 자에게, 포도주는 마음에 근심하는 자에게 줄지어다
7 Att de måga dricka, och förgäta sina vedermödo, och icke mer ihågkomma sin jämmer.
그는 마시고 빈궁한 것을 잊어버리겠고 다시 그 고통을 기억지 아니하리라
8 Låt din mun upp för de dumbar, och för allas deras sak, som förlåtne äro.
너는 벙어리와 고독한 자의 송사를 위하여 입을 열지니라
9 Låt din mun upp, och döm rätt, och hämnas den elända och fattiga.
너는 입을 열어 공의로 재판하여 간곤한 자와 궁핍한 자를 신원할지니라
10 Hvilkom en dygdelig qvinna beskärd är, hon är mycket ädlare, än aldrakosteligaste perlor.
누가 현숙한 여인을 찾아 얻겠느냐 그 값은 진주보다 더 하니라
11 Hennes mans hjerta tör förlåta sig uppå henne, och bergning skall honom icke fattas.
그런 자의 남편의 마음은 그를 믿나니 산업이 핍절치 아니하겠으며
12 Hon gör honom ljuft, och icke ledt, i alla sina lifsdagar.
그런 자는 살아 있는 동안에 그 남편에게 선을 행하고 악을 행치아니하느니라
13 Hon brukar sig på ull och lin, och arbetar gerna med sina händer.
그는 양털과 삼을 구하여 부지런히 손으로 일하며
14 Hon är såsom ett köpmanskepp, som sina bergning fjerranefter hemtar.
상고의 배와 같아서 먼 데서 양식을 가져오며
15 Hon står om nattene upp, och gifver sitt husfolk mat, och sina tjenarinnor deras del.
밤이 새기 전에 일어나서 그 집 사람에게 식물을 나눠주며 여종에게 일을 정하여 맡기며
16 Hon tänker på en åker, och köper honom; och planterar en vingård af sina händers frukt.
밭을 간품하여 사며 그 손으로 번 것을 가지고 포도원을 심으며
17 Hon gjordar sina länder fast, och stärker sina armar.
힘으로 허리를 묶으며 그 팔을 강하게 하며
18 Hon märker, hvar hennes handel kan hafva förkofring; hennes lykta utsläckes icke om nattena.
자기의 무역하는 것이 이로운 줄을 깨닫고 밤에 등불을 끄지 아니하고
19 Hon räcker ut sina hand till rocken, och hennes finger fatta tenen.
손으로 솜뭉치를 들고 손가락으로 가락을 잡으며
20 Hon utsträcker sina händer till den fattiga, och räcker sina hand dem torftiga.
그는 간곤한 자에게 손을 펴며 궁핍한 자를 위하여 손을 내밀며
21 Hon fruktar icke sino huse för snö; ty hela hennes hus hafver dubbel kläder.
그 집 사람들은 다 홍색 옷을 입었으므로 눈이 와도 그는 집 사람을 위하여 두려워하지 아니하며
22 Hon gör sig täcken; hvitt silke, och purpur är hennes kläde.
그는 자기를 위하여 아름다운 방석을 지으며 세마포와 자색 옷을 입으며
23 Hennes man är prisad i portomen, när han sitter när landsens äldsta.
그 남편은 그 땅의 장로로 더불어 성문에 앉으며 사람의 아는 바가 되며
24 Hon gör en kjortel, och säljer honom; ett bälte får hon krämarenom.
그는 베로 옷을 지어 팔며 띠를 만들어 상고에게 맡기며
25 Hennes prydning är, att hon renlig och flitig är; och framdeles skall hon le.
능력과 존귀로 옷을 삼고 후일을 웃으며
26 Hon upplåter sin mun med vishet, och på hennes tungo är täckelig lära.
입을 열어 지혜를 베풀며 그 혀로 인애의 법을 말하며
27 Hon ser till, huru det i hennes hus tillstår, och äter icke sitt bröd i lättja.
그 집안 일을 보살피고 게을리 얻은 양식을 먹지 아니하나니
28 Hennes söner komma upp, och prisa henne saliga; hennes man lofvar henne.
그 자식들은 일어나 사례하며 그 남편은 칭찬하기를
29 Många döttrar samka rikedom; men du öfvergår dem alla.
덕행 있는 여자가 많으나 그대는 여러 여자보다 뛰어난다 하느니라
30 Täckeligt och dägelig vara är intet; en qvinna, som Herran fruktar, den skall man lofva.
고운 것도 거짓되고 아름다운 것도 헛되나 오직 여호와를 경외하는 여자는 칭찬을 받을 것이라
31 Hon skall rosad varda af sina händers frukt, och hennes gerningar skola lofva henne i portomen.
그 손의 열매가 그에게로 돌아갈 것이요 그 행한 일을 인하여 성문에서 칭찬을 받으리라

< Ordspråksboken 31 >