< Ordspråksboken 31 >
1 Detta är Konung Lemuels ord, den lära, som honom hans moder lärde.
The words of King Lemuel—an instruction his mother taught him.
2 Ack! min utkorade; ack! du mins lifs son; ack! min önskade son.
What, my son? What is it, son of my womb? What do you want, son of my vows?
3 Låt icke qvinnor få dina förmågo, och gack icke de vägar, der Konungar förderfva sig på.
Do not give your strength to women, or your ways to those who destroy kings.
4 O! icke Konungom, Lemuel; gif icke Konungom vin dricka, eller Förstom starka drycker;
It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
5 Att de icke dricka, och förgäta rätthetena, och förvända de elända menniskors sak.
because when they drink they forget what has been decreed, and pervert the rights of all the afflicted.
6 Gif starka drycker dem som förgöras skola, och vin bedröfvadom själom;
Give strong drink to a person who is perishing and wine to those in bitter distress.
7 Att de måga dricka, och förgäta sina vedermödo, och icke mer ihågkomma sin jämmer.
He will drink and he will forget his poverty and he will not remember his trouble.
8 Låt din mun upp för de dumbar, och för allas deras sak, som förlåtne äro.
Speak for those who cannot speak, for the causes of all who are perishing.
9 Låt din mun upp, och döm rätt, och hämnas den elända och fattiga.
Speak out and judge by the measure of what is right and plead the cause of poor and needy people.
10 Hvilkom en dygdelig qvinna beskärd är, hon är mycket ädlare, än aldrakosteligaste perlor.
Who can find a capable wife? Her value is far more than jewels.
11 Hennes mans hjerta tör förlåta sig uppå henne, och bergning skall honom icke fattas.
The heart of her husband trusts in her, and he will never be poor.
12 Hon gör honom ljuft, och icke ledt, i alla sina lifsdagar.
She does good things for him and not evil all the days of her life.
13 Hon brukar sig på ull och lin, och arbetar gerna med sina händer.
She selects wool and flax, and works with the delight of her hands.
14 Hon är såsom ett köpmanskepp, som sina bergning fjerranefter hemtar.
She is like the merchant ships; she brings her food from far away.
15 Hon står om nattene upp, och gifver sitt husfolk mat, och sina tjenarinnor deras del.
She rises while it is night and gives food to her household, and she distributes the work for her female servants.
16 Hon tänker på en åker, och köper honom; och planterar en vingård af sina händers frukt.
She considers a field and buys it, with the fruit of her hands she plants a vineyard.
17 Hon gjordar sina länder fast, och stärker sina armar.
She dresses herself with strength and makes her arms strong.
18 Hon märker, hvar hennes handel kan hafva förkofring; hennes lykta utsläckes icke om nattena.
She perceives what will make a good profit for her; all night long her lamp is not extinguished.
19 Hon räcker ut sina hand till rocken, och hennes finger fatta tenen.
She puts her hands on the spindle, and she holds the twisting thread.
20 Hon utsträcker sina händer till den fattiga, och räcker sina hand dem torftiga.
She reaches out with her hand to poor people; she reaches out with her hands to needy people.
21 Hon fruktar icke sino huse för snö; ty hela hennes hus hafver dubbel kläder.
She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed in scarlet.
22 Hon gör sig täcken; hvitt silke, och purpur är hennes kläde.
She makes coverings for her bed, and she wears clothes of fine purple linen.
23 Hennes man är prisad i portomen, när han sitter när landsens äldsta.
Her husband is known at the gates, when he sits with the elders of the land.
24 Hon gör en kjortel, och säljer honom; ett bälte får hon krämarenom.
She makes linen garments and sells them, and she supplies sashes to the merchants.
25 Hennes prydning är, att hon renlig och flitig är; och framdeles skall hon le.
She is clothed with strength and honor, and she laughs at the time to come.
26 Hon upplåter sin mun med vishet, och på hennes tungo är täckelig lära.
She opens her mouth with wisdom and the law of kindness is on her tongue.
27 Hon ser till, huru det i hennes hus tillstår, och äter icke sitt bröd i lättja.
She watches over the ways of her household and does not eat the bread of idleness.
28 Hennes söner komma upp, och prisa henne saliga; hennes man lofvar henne.
Her children rise up and call her blessed, and her husband praises her, saying,
29 Många döttrar samka rikedom; men du öfvergår dem alla.
“Many women have done well, but you surpassed them all.”
30 Täckeligt och dägelig vara är intet; en qvinna, som Herran fruktar, den skall man lofva.
Elegance is deceptive, beauty is vain, but a woman who fears Yahweh, she will be praised.
31 Hon skall rosad varda af sina händers frukt, och hennes gerningar skola lofva henne i portomen.
Give her the fruit of her hands and let her works praise her in the gates.