< Ordspråksboken 31 >
1 Detta är Konung Lemuels ord, den lära, som honom hans moder lärde.
These are sayings/messages that [God gave to] King Lemuel’s mother, and which his mother taught him:
2 Ack! min utkorade; ack! du mins lifs son; ack! min önskade son.
You are my son; I gave birth to you [RHQ]; you are the son that [God gave me] in answer to my prayers.
3 Låt icke qvinnor få dina förmågo, och gack icke de vägar, der Konungar förderfva sig på.
Do not exhaust your energy [having sex] [EUP] with women [to whom you are not married], with women who ruin kings [by having sex with them].
4 O! icke Konungom, Lemuel; gif icke Konungom vin dricka, eller Förstom starka drycker;
Lemuel, kings should not be [constantly] drinking wine or [greatly] desire [to drink other] strong/alcoholic drinks.
5 Att de icke dricka, och förgäta rätthetena, och förvända de elända menniskors sak.
If they do that, they forget the laws [that they have made], and they do not do what is right for poor/afflicted [people].
6 Gif starka drycker dem som förgöras skola, och vin bedröfvadom själom;
Give strong/alcoholic drinks to those who are dying and to those who are (greatly distressed/suffering very much).
7 Att de måga dricka, och förgäta sina vedermödo, och icke mer ihågkomma sin jämmer.
If they drink, they will forget that they are poor, and they will not think about their distress/troubles any more.
8 Låt din mun upp för de dumbar, och för allas deras sak, som förlåtne äro.
Speak [MTY] to defend people who are unable to defend themselves; speak to encourage others to do what is right for those who are helpless.
9 Låt din mun upp, och döm rätt, och hämnas den elända och fattiga.
Speak [MTY] (on their behalf/to help them) and try to cause judges to decide matters fairly/justly; try to cause others to do for poor and needy [people] what should be done for them.
10 Hvilkom en dygdelig qvinna beskärd är, hon är mycket ädlare, än aldrakosteligaste perlor.
It is very difficult [for a man] to [RHQ] find a wife who is good and who is capable [of doing many things]. [Any woman who is like that] is worth more than jewels.
11 Hennes mans hjerta tör förlåta sig uppå henne, och bergning skall honom icke fattas.
Her husband completely trusts her, and [because of her], he has everything that he needs [LIT].
12 Hon gör honom ljuft, och icke ledt, i alla sina lifsdagar.
She never does anything that would harm him; she does good things for him all the days of her life.
13 Hon brukar sig på ull och lin, och arbetar gerna med sina händer.
She finds wool and flax [in the market], and she enjoys spinning it [to make yarn].
14 Hon är såsom ett köpmanskepp, som sina bergning fjerranefter hemtar.
She is like [SIM] a ship that brings from far away goods/merchandise to sell, [because] she buys food that comes from far away.
15 Hon står om nattene upp, och gifver sitt husfolk mat, och sina tjenarinnor deras del.
She gets up before dawn to prepare food for her family. [Then] she plans the work that her servant girls will do on that day.
16 Hon tänker på en åker, och köper honom; och planterar en vingård af sina händers frukt.
She [goes out and] looks at a field [that someone wants to sell]; and [if it is a good field], she buys it. She [buys] grapevines [MTY] with the money that she has earned, [and then] she plants them.
17 Hon gjordar sina länder fast, och stärker sina armar.
She works very hard [IDM]; she makes her arms strong [by the work she does].
18 Hon märker, hvar hennes handel kan hafva förkofring; hennes lykta utsläckes icke om nattena.
She knows when she is getting a good profit from her business. [When it is necessary], she works [MTY] until it is late at night.
19 Hon räcker ut sina hand till rocken, och hennes finger fatta tenen.
She holds the (spindle/rod which twists the thread that she is making), and [then] she spins the thread [MTY] [that she will use].
20 Hon utsträcker sina händer till den fattiga, och räcker sina hand dem torftiga.
She generously helps [MTY] those who are poor and needy [DOU].
21 Hon fruktar icke sino huse för snö; ty hela hennes hus hafver dubbel kläder.
She is not worried that [the people in her house will be cold in] the winter, because [she has made] warm clothes for all of them.
22 Hon gör sig täcken; hvitt silke, och purpur är hennes kläde.
She makes bedspreads/quilts for the beds. She wears fine linen clothes that are dyed purple, [like queens wear].
23 Hennes man är prisad i portomen, när han sitter när landsens äldsta.
Her husband is [well] known by the important people of the town; he sits with the [other] town leaders in the meetings of the town council.
24 Hon gör en kjortel, och säljer honom; ett bälte får hon krämarenom.
She makes clothes from linen cloth and sells them. She sells sashes to shop owners.
25 Hennes prydning är, att hon renlig och flitig är; och framdeles skall hon le.
She is strong in her character and respected/dignified, and she (laughs at/is not afraid of) [what will happen in] the future.
26 Hon upplåter sin mun med vishet, och på hennes tungo är täckelig lära.
When she speaks, she says what is wise. When she gives instructions, she speaks [MTY] kindly (OR, faithfully).
27 Hon ser till, huru det i hennes hus tillstår, och äter icke sitt bröd i lättja.
She watches over everything that is done in her household, and she [IDM] is never lazy.
28 Hennes söner komma upp, och prisa henne saliga; hennes man lofvar henne.
Her children all together speak highly of her, and her husband also praises her.
29 Många döttrar samka rikedom; men du öfvergår dem alla.
[He says to her], “There are many women who do admirable things, but you surpass them all!”
30 Täckeligt och dägelig vara är intet; en qvinna, som Herran fruktar, den skall man lofva.
Some women who are attractive [are not really good women], [but] they can deceive us [regarding what they are really like]. Furthermore, women’s beauty does not last; but women who revere Yahweh should be honored.
31 Hon skall rosad varda af sina händers frukt, och hennes gerningar skola lofva henne i portomen.
Reward women who are like that, and praise them in public [MTY] for what they have done.