< Ordspråksboken 31 >

1 Detta är Konung Lemuels ord, den lära, som honom hans moder lärde.
The words of king Lamuel. The vision by which his mother instructed him:
2 Ack! min utkorade; ack! du mins lifs son; ack! min önskade son.
“What, O my beloved? What, O beloved of my womb? What, O beloved of my vows?
3 Låt icke qvinnor få dina förmågo, och gack icke de vägar, der Konungar förderfva sig på.
Do not give your substance to women, or your riches to overthrow kings.
4 O! icke Konungom, Lemuel; gif icke Konungom vin dricka, eller Förstom starka drycker;
Not to kings, O Lamuel, not to kings give wine. For there are no secrets where drunkenness reigns.
5 Att de icke dricka, och förgäta rätthetena, och förvända de elända menniskors sak.
And perhaps they may drink and forget judgments, and alter the case of the sons of the poor.
6 Gif starka drycker dem som förgöras skola, och vin bedröfvadom själom;
Give strong drink to the grieving, and wine to those who are bitter in soul.
7 Att de måga dricka, och förgäta sina vedermödo, och icke mer ihågkomma sin jämmer.
Let them drink, and forget their needs, and remember their sorrow no more.
8 Låt din mun upp för de dumbar, och för allas deras sak, som förlåtne äro.
Open your mouth for the mute and for all the cases of the sons who are passing through.
9 Låt din mun upp, och döm rätt, och hämnas den elända och fattiga.
Open your mouth, declare what is just, and do justice to the indigent and the poor.
10 Hvilkom en dygdelig qvinna beskärd är, hon är mycket ädlare, än aldrakosteligaste perlor.
Who shall find a strong woman? Far away, and from the furthest parts, is her price.
11 Hennes mans hjerta tör förlåta sig uppå henne, och bergning skall honom icke fattas.
The heart of her husband confides in her, and he will not be deprived of spoils.
12 Hon gör honom ljuft, och icke ledt, i alla sina lifsdagar.
She will repay him with good, and not evil, all the days of her life.
13 Hon brukar sig på ull och lin, och arbetar gerna med sina händer.
She has sought wool and flax, and she has worked these by the counsel of her hands.
14 Hon är såsom ett köpmanskepp, som sina bergning fjerranefter hemtar.
She has become like a merchant’s ship, bringing her bread from far away.
15 Hon står om nattene upp, och gifver sitt husfolk mat, och sina tjenarinnor deras del.
And she has risen in the night, and given a prey to her household, and provisions to her maids.
16 Hon tänker på en åker, och köper honom; och planterar en vingård af sina händers frukt.
She has considered a field and bought it. From the fruit of her own hands, she has planted a vineyard.
17 Hon gjordar sina länder fast, och stärker sina armar.
She has wrapped her waist with fortitude, and she has strengthened her arm.
18 Hon märker, hvar hennes handel kan hafva förkofring; hennes lykta utsläckes icke om nattena.
She has tasted and seen that her tasks are good; her lamp shall not be extinguished at night.
19 Hon räcker ut sina hand till rocken, och hennes finger fatta tenen.
She has put her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
20 Hon utsträcker sina händer till den fattiga, och räcker sina hand dem torftiga.
She has opened her hand to the needy, and she has extended her hands to the poor.
21 Hon fruktar icke sino huse för snö; ty hela hennes hus hafver dubbel kläder.
She shall not fear, in the cold of snow, for her household. For all those of her household have been clothed two-fold.
22 Hon gör sig täcken; hvitt silke, och purpur är hennes kläde.
She has made embroidered clothing for herself. Fine linen and purple is her garment.
23 Hennes man är prisad i portomen, när han sitter när landsens äldsta.
Her husband is noble at the gates, when he sits among the senators of the land.
24 Hon gör en kjortel, och säljer honom; ett bälte får hon krämarenom.
She has made finely woven cloth and sold it, and she has delivered a waistband to the Canaanite.
25 Hennes prydning är, att hon renlig och flitig är; och framdeles skall hon le.
Strength and elegance are her clothing, and she will laugh in the final days.
26 Hon upplåter sin mun med vishet, och på hennes tungo är täckelig lära.
She has opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
27 Hon ser till, huru det i hennes hus tillstår, och äter icke sitt bröd i lättja.
She has considered the paths of her household, and she has not eaten her bread in idleness.
28 Hennes söner komma upp, och prisa henne saliga; hennes man lofvar henne.
Her sons rose up and predicted great happiness; her husband rose up and praised her.
29 Många döttrar samka rikedom; men du öfvergår dem alla.
Many daughters have gathered together riches; you have surpassed them all.
30 Täckeligt och dägelig vara är intet; en qvinna, som Herran fruktar, den skall man lofva.
Charm is false, and beauty is vain. The woman who fears the Lord, the same shall be praised.
31 Hon skall rosad varda af sina händers frukt, och hennes gerningar skola lofva henne i portomen.
Give to her from the fruit of her own hands. And let her works praise her at the gates.

< Ordspråksboken 31 >