< Ordspråksboken 31 >

1 Detta är Konung Lemuels ord, den lära, som honom hans moder lärde.
These are the words of King Lemuel—the burden that his mother taught him:
2 Ack! min utkorade; ack! du mins lifs son; ack! min önskade son.
What shall I say, O my son? What, O son of my womb? What, O son of my vows?
3 Låt icke qvinnor få dina förmågo, och gack icke de vägar, der Konungar förderfva sig på.
Do not spend your strength on women or your vigor on those who ruin kings.
4 O! icke Konungom, Lemuel; gif icke Konungom vin dricka, eller Förstom starka drycker;
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
5 Att de icke dricka, och förgäta rätthetena, och förvända de elända menniskors sak.
lest they drink and forget what is decreed, depriving all the oppressed of justice.
6 Gif starka drycker dem som förgöras skola, och vin bedröfvadom själom;
Give strong drink to one who is perishing, and wine to the bitter in soul.
7 Att de måga dricka, och förgäta sina vedermödo, och icke mer ihågkomma sin jämmer.
Let him drink and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Låt din mun upp för de dumbar, och för allas deras sak, som förlåtne äro.
Open your mouth for those with no voice, for the cause of all the dispossessed.
9 Låt din mun upp, och döm rätt, och hämnas den elända och fattiga.
Open your mouth, judge righteously, and defend the cause of the poor and needy.
10 Hvilkom en dygdelig qvinna beskärd är, hon är mycket ädlare, än aldrakosteligaste perlor.
A wife of noble character, who can find? She is far more precious than rubies.
11 Hennes mans hjerta tör förlåta sig uppå henne, och bergning skall honom icke fattas.
The heart of her husband trusts in her, and he lacks nothing of value.
12 Hon gör honom ljuft, och icke ledt, i alla sina lifsdagar.
She brings him good and not harm all the days of her life.
13 Hon brukar sig på ull och lin, och arbetar gerna med sina händer.
She selects wool and flax and works with eager hands.
14 Hon är såsom ett köpmanskepp, som sina bergning fjerranefter hemtar.
She is like the merchant ships, bringing her food from afar.
15 Hon står om nattene upp, och gifver sitt husfolk mat, och sina tjenarinnor deras del.
She rises while it is still night to provide food for her household and portions for her maidservants.
16 Hon tänker på en åker, och köper honom; och planterar en vingård af sina händers frukt.
She appraises a field and buys it; from her earnings she plants a vineyard.
17 Hon gjordar sina länder fast, och stärker sina armar.
She girds herself with strength and shows that her arms are strong.
18 Hon märker, hvar hennes handel kan hafva förkofring; hennes lykta utsläckes icke om nattena.
She sees that her gain is good, and her lamp is not extinguished at night.
19 Hon räcker ut sina hand till rocken, och hennes finger fatta tenen.
She stretches out her hands to the distaff and grasps the spindle with her fingers.
20 Hon utsträcker sina händer till den fattiga, och räcker sina hand dem torftiga.
She opens her arms to the poor and reaches out her hands to the needy.
21 Hon fruktar icke sino huse för snö; ty hela hennes hus hafver dubbel kläder.
When it snows, she has no fear for her household, for they are all clothed in scarlet.
22 Hon gör sig täcken; hvitt silke, och purpur är hennes kläde.
She makes coverings for her bed; her clothing is fine linen and purple.
23 Hennes man är prisad i portomen, när han sitter när landsens äldsta.
Her husband is known at the city gate, where he sits among the elders of the land.
24 Hon gör en kjortel, och säljer honom; ett bälte får hon krämarenom.
She makes linen garments and sells them; she delivers sashes to the merchants.
25 Hennes prydning är, att hon renlig och flitig är; och framdeles skall hon le.
Strength and honor are her clothing, and she can laugh at the days to come.
26 Hon upplåter sin mun med vishet, och på hennes tungo är täckelig lära.
She opens her mouth with wisdom, and faithful instruction is on her tongue.
27 Hon ser till, huru det i hennes hus tillstår, och äter icke sitt bröd i lättja.
She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.
28 Hennes söner komma upp, och prisa henne saliga; hennes man lofvar henne.
Her children rise up and call her blessed; her husband praises her as well:
29 Många döttrar samka rikedom; men du öfvergår dem alla.
“Many daughters have done noble things, but you surpass them all!”
30 Täckeligt och dägelig vara är intet; en qvinna, som Herran fruktar, den skall man lofva.
Charm is deceptive and beauty is fleeting, but a woman who fears the LORD is to be praised.
31 Hon skall rosad varda af sina händers frukt, och hennes gerningar skola lofva henne i portomen.
Give her the fruit of her hands, and let her works praise her at the gates.

< Ordspråksboken 31 >