< Ordspråksboken 31 >

1 Detta är Konung Lemuels ord, den lära, som honom hans moder lärde.
The words of King Lemuel—the revelation which his mother taught him:
2 Ack! min utkorade; ack! du mins lifs son; ack! min önskade son.
“Oh, my son! Oh, son of my womb! Oh, son of my vows!
3 Låt icke qvinnor få dina förmågo, och gack icke de vägar, der Konungar förderfva sig på.
Do not give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
4 O! icke Konungom, Lemuel; gif icke Konungom vin dricka, eller Förstom starka drycker;
It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for princes to say, ‘Where is strong drink?’
5 Att de icke dricka, och förgäta rätthetena, och förvända de elända menniskors sak.
lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
6 Gif starka drycker dem som förgöras skola, och vin bedröfvadom själom;
Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul.
7 Att de måga dricka, och förgäta sina vedermödo, och icke mer ihågkomma sin jämmer.
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Låt din mun upp för de dumbar, och för allas deras sak, som förlåtne äro.
Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
9 Låt din mun upp, och döm rätt, och hämnas den elända och fattiga.
Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy.”
10 Hvilkom en dygdelig qvinna beskärd är, hon är mycket ädlare, än aldrakosteligaste perlor.
Who can find a worthy woman? For her value is far above rubies.
11 Hennes mans hjerta tör förlåta sig uppå henne, och bergning skall honom icke fattas.
The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain.
12 Hon gör honom ljuft, och icke ledt, i alla sina lifsdagar.
She does him good, and not harm, all the days of her life.
13 Hon brukar sig på ull och lin, och arbetar gerna med sina händer.
She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
14 Hon är såsom ett köpmanskepp, som sina bergning fjerranefter hemtar.
She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
15 Hon står om nattene upp, och gifver sitt husfolk mat, och sina tjenarinnor deras del.
She rises also while it is yet night, gives food to her household, and portions for her servant girls.
16 Hon tänker på en åker, och köper honom; och planterar en vingård af sina händers frukt.
She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands, she plants a vineyard.
17 Hon gjordar sina länder fast, och stärker sina armar.
She arms her waist with strength, and makes her arms strong.
18 Hon märker, hvar hennes handel kan hafva förkofring; hennes lykta utsläckes icke om nattena.
She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp does not go out by night.
19 Hon räcker ut sina hand till rocken, och hennes finger fatta tenen.
She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
20 Hon utsträcker sina händer till den fattiga, och räcker sina hand dem torftiga.
She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
21 Hon fruktar icke sino huse för snö; ty hela hennes hus hafver dubbel kläder.
She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
22 Hon gör sig täcken; hvitt silke, och purpur är hennes kläde.
She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
23 Hennes man är prisad i portomen, när han sitter när landsens äldsta.
Her husband is respected in the gates, when he sits among the elders of the land.
24 Hon gör en kjortel, och säljer honom; ett bälte får hon krämarenom.
She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
25 Hennes prydning är, att hon renlig och flitig är; och framdeles skall hon le.
Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
26 Hon upplåter sin mun med vishet, och på hennes tungo är täckelig lära.
She opens her mouth with wisdom. Kind instruction is on her tongue.
27 Hon ser till, huru det i hennes hus tillstår, och äter icke sitt bröd i lättja.
She looks well to the ways of her household, and does not eat the bread of idleness.
28 Hennes söner komma upp, och prisa henne saliga; hennes man lofvar henne.
Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
29 Många döttrar samka rikedom; men du öfvergår dem alla.
“Many women do noble things, but you excel them all.”
30 Täckeligt och dägelig vara är intet; en qvinna, som Herran fruktar, den skall man lofva.
Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears the LORD, she shall be praised.
31 Hon skall rosad varda af sina händers frukt, och hennes gerningar skola lofva henne i portomen.
Give her of the fruit of her hands! Let her works praise her in the gates!

< Ordspråksboken 31 >